Der Führer sagt: Jetzt kommt der letzte Winter,
The Führer1 says: Now comes the last winter,
nur jetzt nicht schlapp gemacht, ihr müßt marschiern!
Don't collapse now, you must march!
Der Führer Weg fährt voran im Zwölfzylinder.
The Führer drives at the front in a twelve-cylinder car.
Marsch, Marsch, Marsch, Marsch, ihr dürft die Fühlung nicht verlieren!
March, march, march, march, don't lose contact!
Es ist ein langer Weg zum Dritten Reiche.
It's a long way to the Third Reich.
Man soll ’s nicht glauben, wie sich das zieht.
It's unbelievable how it drags on.
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche,
The German Oak is a tall tree,2
von der aus man den Silberstreifen sieht.
From which to see the glimmer of hope.
Der Führer sagt: Nur nicht in Lumpen laufen!
The Führer says: Don't walk in rags!
Er hat ’s ja schon gesagt der Industrie:
He already told the industry:
Wir wollen neue Uniformen kaufen.
We want to buy new uniforms.
Der Hauptmann Röhm liebt uns nicht ohne die.
Captain Röhm doesn't love us without them.3
Es ist ein langer Weg zum Dritten Reiche
It's a long way to the Third Reich
Ein bißchen Liebe macht ihn halb so schwer.
A little bit of love makes it half as hard.
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche.
The German Oak is a tall tree,
Und kameradschaftlich sei der Verkehr.
And the contact4 shall be comradely.
Der Führer hat gesagt, er lebt noch lange,
The Führer has said, he will live long yet,
und er wird älter als der Hindenburg.
And will get older than Hindenburg.5
Er kommt noch dran, da ist ihm gar nicht bange.
He will get his turn, he doesn't worry.
Und drum pressiert’s ihm gar nicht und dadurch
And thus he doesn't hurry and because of that
ist es ein langer Weg zum Dritten Reiche.
it's a long way to the Third Reich.
Es ist unglaublich, wie sich das zieht.
It's unbelievable how it drags on.
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche,
The German Oak is a tall tree,
von der aus man den Silberstreifen sieht.
From which to see the glimmer of hope.