Als des Volkes Tag zu Ende
When the people's day had ended
und die Junta-Nacht begann,
And the night of the Junta began,
da erschossen sie Allende,
They shot Allende,1
und in die Faschistenhände
And in the Fascists' hands
fiel auch Luis Corvalan.
Also fell Luis Corvalán.
Weil er die Genossen führte
Because he led the comrades
in der Unidad Popular,
In the Unidad Popular,
Chiles Kraft und Hoffnung schürte,
Fanned the flames of Chile's strength and hope,
das am neuen Leben spürte,
Which felt through its new life,
was der Sozialismus war.
What Socialism was.
Soll er nicht wie Thälmann fallen,
If he shouldn't fall like Thälmann,2
weil er für die Freiheit steht,
Because he stands for freedom,
liegt sein Leben bei uns allen
His life is in the hands of us all
muß der Ruf des Zorns erschallen
The call of fury must ring out
unsrer Solidarität.
Of our solidarity.
Wie die Feinde es auch schänden,
No matter how the enemies defile it,
Chiles neuer Tag bricht an.
Chile's new day will come.
Soll das Joch der Junta enden,
If the yoke of the Junta should end,
dann entreißt den Mörderhänden
Then wrest from the murderers' hands
unsern Luis Corvalan.
Our Luis Corvalán.