Translation of the song מלכי העולם [Les rois du monde] artist Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (musical)

Hebrew

מלכי העולם [Les rois du monde]

English translation

Kings of the World

מַלכֵי הָעוֹלָם גָּרִים בַּפִּסְגָה

The kings of the world live on the top

יֵש לָהֵם נוֹף שֶאָסוּר לְמַגַע,

They have an untouchable view,

אַךְ הֵם לֹא רוֹאִים בַּחַיִים הַנוֹחִים

But they don't see, in their comfortable lives,

שֶכָּאן בַּתַחְתִּית,

That here on the bottom,

רומיאו, בנבוליו, מרקוטיו:

[Romeo, Benvolio, Mercutio:]

אָנוּ בני הַמְּלָכִים.

We're the sons of the kings.

בנבוליו:

[Benvolio:]

מַלְכֵי הָעוֹלָם – אוֹצָר בָּלוּם,

The kings of the world – a treasure trove,

צוֹבְרִים אוֹצָרוֹת, אֲבָל אֵין לָהֵם כְּלוּם

Collecting treasures, but they have nothing

בְּתוֹך הַטִּירוֹת הֵם חַיִים לְבָדָם

Inside their castles they live all alone

וְאָנוּ לְמָטָה רוֹקְדִים בְּחִינָם.

And down here we're dancing for free.

רומיאו, בנבוליו, מרקוטיו:

[Romeo, Benvolio, Mercutio:]

אָנו אוֹהָבִים את הַחַיִים

We love life

בַּיוֹם, בַּלַיְלָה בְּלִי תְּנָאִים

Day and night, unconditionally

כִּי אִם לֹא כַּךְ אָז בִּשְבִיל מַה

Because if it weren't so, then for what

הִגַעֲנוּ כָּאן לַאֲדָמָה

have we come to this land

כִּי הַחַיִים כּל-כַּך קְצָרִים

Because life is so short

הֵם לֹא עוֹצְרִים וְלֹא חוֹזְרִים

It never stops nor repeats

וְלֹא אִיכְפַּת מְהַמּוּסָר

And we don't care about the morals

הֵן לֹא עָשִינוּ שוּם דָבָר

for we've done nothing

מרקוציו:

[Mercutio:]

מַלְכֵי הָעוֹלָם פּוֹחָדִים מִכּוּלָם

The kings of the world are scared of everyone

מִכָּל מַה שֶזַז, מֵהַצֵל שֶל עַצְמַם,

Of anything that moves, of their own shadow,

חוֹפְרִים מַלְכּוֹדוֹת עֲמוּקוֹת בְּתִקְוָוה

Digging deep traps in hopes

לִשְמוֹר עַל עַצְמַם גַּם מִפְּנֵי אַהֲבָה.

of keeping themselves even from love.

רומיאו, בונבוליו, מרקוציו (לסירוגין):

[Romeo, Benvolio, Mercutio (alternately):]

מַלְכֵי הָעוֹלָם נִלְחָמִים זֶה בַּזֶה

The kings of the world are fighting each other

אֵין שְנֵי מְנַצְחִים – רַק אֶחָד הוּא זוֹכֶה

There are no two winners – only one is victorious

אַךְ אָנוּ לָכֶם לֹא נָצִיעַ כָּתֵף

But we won't offer you a (supporting) shoulder

בַּקְרַבוֹת שֶלָכֶם אָנוּ לֹא נִשְתַּתֵף .

In your battles we won't participate.

רומיאו, בונבוליו, מרקוטיו (לסירוגין):

[Romeo, Benvolio, Mercutio (alternately):]

פזמון חוזר (המקהלה)

[Riff (choir):]

אָנו אוֹהָבִים את הַחַיִים

We love life

בַּיוֹם, בַּלַיְלָה בְּלִי תְּנָאִים

Day and night, unconditionally

כִּי אִם לֹא כַּךְ אָז בִּשְבִיל מַה

Because if it weren't so, then for what

הִגַעֲנוּ כָּאן לַאֲדָמָה

have we come to this land

כִּי הַחַיִים כָּל-כַּךְ קְצָרִים

Because life is so short

הֵם לֹא עוֹצְרִים וְלֹא חוֹזְרִים

It never stops nor repeats

וְלֹא אִיכְפַּת מְהַמּוּסָר

And we don't care about the morals

הֵן לֹא עָשִינוּ שוּם דָבָר….

for we've done nothing...

(חוזרים על הפזמון כמה פעמים(

[Repeat chorus several times]

No comments!

Add comment