Translation of the song Bobik artist The Motans

Romanian

Bobik

English translation

Bobik

[Intro instrumental]:

Instrumental Intro

[Strofa1]:

Verse 1:

Papagalul Bobik îi trist de dimineaţă,

The parrot Bobik is sad in the morning

Simte că-i ceva, parcă nu-i aşa în viaţă,

He feels that there is something, as if life isn't this way

Parcă nu mai poate să mănânce şi să beie,

As if he cannot eat and drink anymore

Parcă nu mai poate în locul lui să steie,

As if he cannot stay in his place anymore

Toţi oaspeţii când vin pe Bobik al ascultă

All the guests listen to Bobik when they come

El îi papagal cu caracter şi limbă lungă

He's a parrot with character and a long tongue

Bobik duraciok, şi Bobik vre democraţie..

Bobik is a fool, and Bobik wants democracy

Toţi îi bat din palme şi toţi al mângâie.

Everyone claps and everyone caresses him

Dar din păcate, Bobik, n-o auzit vreodată

But unfortunately, Bobik has never heard

Din gură la stăpân cuvântul libertate...

By mouth the word liberty to the master . . .

[Refren]:

Chorus:

Bo-bik, uo-u-uo, ce folos că ai în Brazilia viză

Bobik, uo-u-uo, what good is it that you have a Brazilian visa

Dacă te temi să ieşi când colivia ţi-i deschisă?

If you are afraid to leave when your cage is open?

(Bo-Bo) -Bo-bik, uo-u-uo, ce folos că poţi vorbi şi-ai pene colorate

Bobik, Bobik, uo-u-uo, what good is it that you can speak and have colorful feathers

Dacă te-ndoapă cu mâncare atunci când vrei dreptate?

If you stuff yourself with food when you want justice?

[Strofa2]:

Verse 2:

Şi credea, săracul, că-i altcineva de vină

And he thought, the poor thing, that someone else was at fault

Că norocu-n viaţă demult trebuie să-i vină,

That luck in life should have come for a while

Că soarta lui i-o pregătit ceva mai special -

That his luck prepared him something more special--

Ceva ce nu se-ntâmplă cu orice papagal.

Something that doesn't happen with any old parrot.

Cu aşa culori pe pene şi-aşa nume rar

With such colorful feathers and such a rare name

El ar trebui să fie cel mai alintat,

He should be the most spoiled

Să îi schimbe apa o dată-n două zile,

To have his water changed once in two days

S-aibă scrânciob şi oglindă 3 pe 4-n colivie.

To have a wheel and a mirror 3 by 4 in his cage.

[Refren]:

Chorus:

Bo-bik, uo-u-uo, ce folos că ai în Brazilia viză

Bobik, uo-u-uo, what good is it that you have a Brazilian visa

Dacă te temi să ieşi când colivia ţi-i deschisă?

If you are afraid to leave when your cage is open?

(Bo-Bo) -Bo-bik, ie-i-ie, ce folos că poţi vorbi şi-ai pene colorate

Bobik, Bobik, uo-u-uo, what good is it that you can speak and have colorful feathers

Dacă te-ndoapă cu mâncare atunci când vrei dreptate?

If you stuff yourself with food when you want justice?

[Strofa3]:

Verse 3:

Nime-acuma nu îi mai deschide uşuliţa.

Now nobody opens his door anymore

Bobik o-nceput să-nţeleagă unde-i lipsa

Bobik has started to understand what is lacking

Şi o înţeles că toată viaţa el o vrut doar una -

And he understands that all his life, he just wanted just one thing:

Cu vreo papagaliţă s-admire stelele şi luna,

To admire the stars and moon with a lady parrot

Să zboare-aşa de sus de parcă mâini a să moară

To fly so high as if tomorrow he were going to die

Împuşcat în pene sau de gripă aviară,

Shot in the feathers or of avian flu.

Dar iată c-o venit stăpânul şi i-o dăruit

But look, the master came and gave him

Scrânciob şi oglindă ca să nu-i fie urât.

A wheel and a mirror so that it isn't bad for him anymore.

[Refren]:

Chorus:

Bo-bik, ie-i-ie, ce folos că ai în Brazilia viză

Bobik, uo-u-uo, what good is it that you have a Brazilian visa

Dacă te temi să ieşi când colivia ţi-i deschisă?

If you are afraid to leave when your cage is open?

(Bo-Bo) -Bo-bik, ie-i-ie, ce folos că poţi vorbi şi-ai pene colorate

Bobik, Bobik, uo-u-uo, what good is it that you can speak and have colorful feathers

Dacă te-ndoapă cu mâncare atunci când vrei dreptate? (ie-ie...)

If you stuff yourself with food when you want justice?

[Outro instrumental]

Instrumental outro

No comments!

Add comment