Translation of the song Friend Zone artist The Motans

Romanian

Friend Zone

English translation

Friend Zone

Strofa 1

Verse 1

Avem aceeași muzică în playlist

We have the same music in our playlists

Aceleași vise-n buzunarul de la jeans

Same dreams in the pocket of our jeans

Deasupra capului același cer senin

The same clear sky over our heads

Aceleași glume proaste la care zâmbim

Same dumb jokes which we laugh at

Aceiași ochi plini de viață

Same eyes full of life

Și aceleași planuri de viitor, în care noi doi

And the same plans for the future, in which we two

Suntem împreună, dar cumva nu ne ținem de mână

Are together, but somehow we don't hold hands

Prerefren

Pre-refrain

Ton, ton, semiton

Tone, tone, semitone

Sunt doar un visător

I'm just a dreamer

Ce admiră ochii ei

Who admires her eyes

În timp ce ea admiră ochii altui om

While she admires another man's eyes

Ton, ton, semiton

Tone, tone, semitone

Mă uit la ea – totul în jur devine fond

I look at her--everything else fades into the background

Ton, ton, semiton

Tone, tone, semitone

Scoate-mă din friend zo-o-o-o-one!

Get me out of the friend zone!

Refren

Refrain

A-a-ah, vă rog, cântați la bis,

Ah, please, sing an encore

Încă nu am reușit să o invit la dans...

I still haven't succeeded in inviting her to the dance

Cât încă am curaj, cât încă sunt băut și cântă “The Motans” e-e

While I still have courage, while I'm still drunk and sing The Motans,

A-a-ah, vă rog să mai cântați,

Ah, please sing more,

Acum e timpul potrivit,

Now is the right time,

Cu inima în dinți să mă apropii și să îi spun tot ce simt

With all my courage mustered, for you to approach me and for me to tell her all that I feel

Strofa 2

Verse 2

Am luat primul loc la concursul de loseri

I have won first place in the loser contest

Am ascuns adevărul pentru că nu vreau să sufăr

I've hidden the truth because I don't want to suffer

Emoții necenzurate vor să iasă afară

Uncensored emotions want to get out

Dar știu că adevărul meu pentru ea i-o greșeală.

But I know that my truth for her is a mistake

Privirea mea devine diferită de a ei

My gaze becomes different from hers

Tot mai... cu fiecare dată

All the more . . . with each time

În lumea ei numele meu e nimeni,

In her world, my name is nobody

Iar în a mea o cheamă niciodată.

And in mine, her name is never.

No comments!

Add comment