Translation of the song Écho artist Sundy Jules

French

Écho

English translation

Echo

C'est vrai j'ai peur du vide,

It’s true, I’m scared of emptiness,

ça m'bloque j'sais plus quoi faire,

It’s blocking me, I don’t know what to do anymore,

Faudrait peut être que j'me décide,

I might have to decide,

à sauter la tête la première,

to jump head first

J'étais là à t'regarder

I was there to see you

à hésiter sur le choix des mots,

To hesitate on my choice of words

On était là à se chercher

We were there to search for each other

sans jamais s'trouver

Without ever finding each other

J't'en veux tu m'as mis par terre

I blame you for putting me on earth

(tu m'as mis par terre)

(you put me on earth)

Ouais, c'est vrai j'suis un peu trop fier

Yeah, it’s true I’m a bit too proud

(j'suis un peu trop fier)

(I’m a bit too proud)

J'crois qu'j'ai peur de tout foutre en l'air

I believe that I’m scared of fucking it all up

(de tout foutre en l'air)

(fucking it all up)

Alors j'fais genre j'te calcule pas,

So I act like I’m not working you out

pourtant je rêve que de tes bras

however I dream of your arms

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

Le temps d'une danse comme une rengaine qui part en écho

The time to dance like a tune, which echoes

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

J'fais genre j'te calcule pas (te calcule pas)

So I act like I’m not working you out (not working you out)

pourtant je rêve que de tes bras (de tes bras)

however I dream of your arms (of your arms)

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

Why, why do I freeze in front of you

Tu me crois, tu me crois, je suis love de toi (love de toi)

Do you think, do you think, I’m in love with you

Ça y'est cette fois j'me lance,

This time I’m gonna try,

dans l'grand bain c'est plus pareil,

in the deep end it’s not the same,

Fallait qu'j'me fasse confiance,

I had to trust myself

j'mets toujours du temps au réveil

I always take a long time to wake up

J'croise les doigts pour pas que tu me laisses en vue (en vue)

I cross my fingers so that you don’t let me see in (see in)

Chaque seconde j'actualise,

Every second I increase my knowledge

une minute de plus et je m'enlise

a minute more and I’ll get stuck

J't'en veux tu m'as mis par terre

I blame you for putting me on earth

(tu m'as mis par terre)

(you put me on earth)

Ouais, c'est vrai j'suis un peu trop fier

Yeah, it’s true I’m a bit too proud

(j'suis un peu trop fier)

(I’m a bit too proud)

J'crois qu'j'ai peur de tout foutre en l'air

I believe that I’m scared of fucking it all up

(de tout foutre en l'air)

(fucking it all up)

Alors j'fais genre j'te calcule pas,

So I act like I’m not working you out

pourtant je rêve que de tes bras

however I dream of your arms

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

Le temps d'une danse comme une rengaine qui part en écho

The time to dance like a tune, which echoes

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

J'fais genre j'te calcule pas (te calcule pas)

So I act like I’m not working you out (not working you out)

pourtant je rêve que de tes bras (de tes bras)

however I dream of your arms (of your arms)

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

Why, why do I freeze in front of you

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

Why, why do I freeze in front of you

Tu me crois, tu me crois, je suis love de toi (love de toi)

Do you think, do you think, I’m in love with you

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

(in love with you)

J'fais genre j'te calcule pas, pourtant je rêve que de tes bras (de tes bras)

Why, why do I freeze in front of you

J't'en veux tu m'as mis par terre

I blame you for putting me on earth

Ouais, c'est vrai j'suis un peu trop fier

Yeah, it’s true I’m a bit too proud

J'ai peur de tout foutre en l'air

I’m scared of fucking it all up

(J'ai peur de tout foutre en l'air)

(I’m scared of fucking it all up)

J't'en veux tu m'as mis par terre

I blame you for putting me on earth

Ouais, c'est vrai j'suis un peu trop fier

Yeah, it’s true I’m a bit too proud

(J'suis un peu trop fier, fier, fier)

(I’m a bit too proud, proud, proud)

(Viens avec moi)

(Come with me)

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

Le temps d'une danse comme une rengaine qui part en écho

The time to dance like a tune, which echoes

Viens on perd plus d'temps, on s'cale au tempo

Come on, we’re wasting more time, we settle on the tempo

J'fais genre j'te calcule pas (te calcule pas)

So I act like I’m not working you out (not working you out)

pourtant je rêve que de tes bras (de tes bras)

however I dream of your arms (of your arms)

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

Why, why do I freeze in front of you

Tu me crois, tu me crois, je suis love de toi (love de toi)

Why, why do I freeze in front of you

Pourquoi, pourquoi j'me fige devant toi

Do you think, do you think, I’m in love with you

J'fais genre j'te calcule pas, pourtant je rêve que de tes bras

(in love with you)

No comments!

Add comment