Translation of the song Τ’ Αη Γιωρκού artist Kyriakoú Pelagía

Greek (Cypriot)

Τ’ Αη Γιωρκού

English translation

Saint George's day

1) Δευτέραν εν της Καθαρής που κάμνουν την νομάδαν

1) It is Clean Monday when they make the Nomádhan*

Εξέδην που το σπίτιν του την πρώτην εβδομάδαν

They went from their home in the first week

2) Με το καράβιν έρεξεν τζαι πήεν στο Βερούτιν

2) With the boat they crossed & they went to Beiruit

ψουμίν, νερόν δεν βρίσκεται μέσα στην χώραν τούτην

Bread, water is not found on that land

3) Ψουμίν νερόν είχεν πολλύν μα ήτουν μακρά στο πλάτος

3)Bread & water it had much, but it was far away, on the plain,

Τζει μέσα εκατώκησεν ένας μεγάλος δράκος

there inside a great dragon used to dwell

4) Τζι' ο δράκος που κατοίκησεν νάνω που 'ν το πηγάδιν

4) and the dragon who dwelt upon where the well is

θέλει το καθημερινόν ένα παιδίν να φάει

he wants every day a child to eat

να ξαπολήσει το νερόν στην χώραν τους να πάει

to sell-off the water in their country to go

5) Όπου 'χεν δέκα, έντεκα επέμπαν του το έναν

5) Whoever had ten, eleven they sent him one

τζι' μάνα του τζι' ο τζύρης του εκλαίαν λυπημένα.

and his mother and father wept sorrowfully

6) Μετά ο κλήρος έππεσεν εις την βασιλοπούλλαν

6) Then the drawn-lot fell to the princess

όπου την έχει ο βασιλιάς μόνην τζι' ακριβοπούλλαν.

The king only had her and dearly-sold

7) Θέλουν να πά'να του νουν τ' αφέντη βασιλέα

7) They want to go into the mind of the lord king

τζαι με το στρόμαν τους μιλούν τζαι με τ' αμμάδκια εκλαίαν.

& with their class they talk & with unknowingness they cried

8)'Ατε να πα' τζι' η κόρη σου σαν παν τζαι να παιδκιά μας

8) Let thy daughter also go like our children go

τζι' εμείς άμα τα πέμπαμεν έκρουζεν η καρκιά μας.

and us when we sent them it burned our hearts

9)Σάζουν την τζαι στολίζουν την τζαι πέψαν την να παει

9) They fix her & decorate her & sent her to go

να κατεβεί τζι' ο δράκοντας του όρου να την φάει.

to go down & the dragon in order to eat her.

10) Πάει τζι' η κόρη μοναχή τζαι στέκει πα' στην βρύση

10)The daughter goes alone & stands upon the tap

τζι' ο δράκοντας ανέψανεν νάρτει να την δειπνήσει

and the dragon comes up to dine on her

11) Ώσπου να κάμει προσευχήν σαν αστραπή εφάνην

11) Until she makes prayer like lightning comes up

έναν ξαθθόν τζαι όμορφον στ' άλογον παλληκάριν.

a fair man and a beautiful young man on a horse.

Άρματα έν είχεν πολλά μόνον σταυρόν κοντάριν.

Arms he didn't have many only a cross-spear

12) Πεμπάμενος που τον Θεόν έρκετουν με την βίαν

12) Sent from God they come with force

ο Άγιος Γεώργιος που την Καππαδοκίαν.

St. George from Cappadocia.

13) Τζι' ο δράκοντας ανέφανεν σαν φούρνος πυρομένος

(13). And the dragon stood out like an oven fired-up

τζαι πολοήθην τζαι λαλεί ο τρισκαταραμένος.

and he stays, and says three-times-cursedly.

14) Μπούκκωμαν τρώω κοπελιάν, το γεύμα παλληκάριν

14) a Mouthful I eat a lass, a meal the brave-lad

τζαι τσα τα λιοβουττήματα κανεί με τζαι τ' αππάριν.

and tsa little-dunkings makes me the horse

15Τ ζι' ο Άγιος Γεώργιος χωρίς τζαιρόν να χάσει

15) And Saint George without losing (any) time

εσκ'οτωσεν τον δράκονταν δίχως να δειιάσει.

killed the dragon without him eating him

16) Τζι' είπεν της κόρη έπαρ' τον στο κάστρον του τζυρού σου

16) And he told the lass/daughter take him to the castle of thy lord/ father

να δει το θαύμαν του Γριστού που 'δειξεν του κορμιού σου

to see the miracle of Christ who showed thy body

17) Σαν την θώρει ο βασιλιάς με την εμπιστοσύνην

17) As the King sees it with confidence/ trust

κόρη μου ποιος μας έκαμεν τούτην την καλοσύνην.

my daughter, who did this goodness to us.

18) Τζι είπεν του κτίσε νεκλησιάν τ' Αγίου Γεωργίου

18) He said to him build a church of Saint George

πάντα να τον γιορτάζουμεν κοστρείς του Απριλίου

us always to celebrate him (on) 23rd April

19) Τζι' ευτύς προστάζει ο βασιλιάς, τα είδωλα κρεμμίζουν

19) And straight-away King orders, the idols to hang

τζαι νεκλησιάν τ’ Αη Γιωρκού αρκέψασιν να κτίζουν.

and a church of Saint George they began to build.

No comments!

Add comment