Translation of the song Τ’ Αη Φιλίππου artist Kyriakoú Pelagía

Greek (Cypriot)

Τ’ Αη Φιλίππου

English translation

Saint Philip's Day

1) Τ’ Αη Φιλίππου δκιάβηκεν τζι ήρτεν τ’ Αη Μηνά

1) St Philip’s day is gone, and St Mina’s day came,

τζι’ οι κορασιές παντρεύκουνται τζι’ αλλάσσουν τα λεγνά

and the lasses got married, and they change the nappies

2) Μια μαυρομματούσα γρονών δεκαενιά

2) A dark-eyed-lass nineteen years old

στην μάναν της πααίνει παράπον’ αρκινά

to her mother goes a complaint she begins

3) Τ’ Αη Φιλίππου δκιάβηκεν τζι’ ο τζαιρός περνά

3) Saint Philip’s day is gone and the time goes by

η Μαρικκού αρμάστηκεν τζι’ εγιώ ακόμα να...

Marikkoú got married and I still to..

4) Όποιος τρώ' τζαι πίννει τζαι καλοπερνά

4) Whoever eats and drinks and passes the time well

ούτε τον ινοιάζει ο άλλος αν πεινά.

nor does it bother him if the other is hungry

5) Εν τον παίρνω μάνα τον φτωχο-Κωστήν

5) I don’t marry him mother poor-Kostín

ούλον να με ταΐζει πατάταν χογλαστήν

all he feeds to me boiled potatoes

6) Εν τον παίρνω μάνα ούτε τον ψαράν

6) I don’t marry him mother nor the fisherman

μερόνυχτα γυρίζει μες στ’ αρμυρά νερά.

day and night he goes-about on the salty waters

7) Εν τον θέλω μάνα ούτε το βοσκόν

7) I don’t want him mother nor the shepherd

τες νύχτες ξωτζοιμίζει στον κάμπον, στο βουνόν.

at nights he sleeps out on the flatland, (and) on the hill

8) Είπα σου το μάνα να σου το ξαναπώ

8) I told thee it mother to thee I say again

αγιώ εν να πάρω τον νέον π’ αγαπώ.

I shall marry him the young man who I love

No comments!

Add comment