Translation of the song ترول‌ها [Fixer Upper] (Glory) artist Frozen (OST)

Persian

ترول‌ها [Fixer Upper] (Glory)

English translation

Trolls

- مشکل چیه، عزیزم؟!

- What's the issue, dear?!

پسر به این آقایی؛ من بودم، پسندیده بودما!

Such a gentle boy; If I were you, I would accept him!

مشکل از راه رفتنشه؟

Is the problem his bad way of walking?

- چی؟!

- What?!

- یا بد حرف زدنشه؟

- Or his bad way of talking?

- اوه، نه!

- Oh, no!

- یا از پای بی‌ریخت و عجیبشه؟

- Or the ugly & weird shape of his feet?

- هی!!!

- Hey!!!

- خودشو آب می‌کشه این

- He rinses himself

یه کمی بو می‌ده ولی!

but he smells a little [bad]!

- هیچ‌جا گیر نمیاری تو

- Nowhere you'll find

همچین مرد زندگی

such a [perfect] man to live with

- عالیه؛ امّا…

- Great; but…

- طفلی یه نمه عیب و نقص داره

- Poor [boy] is a bit fixer upper

با یه چندتا ایراد!

with some flaws!

- یه کمی خل وضع و حیرون

- A little dopy & confused

داره عشق حیوون!

has the love to the animals!

کارهاش با عقل جور درنمیاد!

His works don't make sense!

- کی می‌گه من این‌جوریم؟!

- Who says this is me?!

- طفلی یه نمه عیب و نقص داره

- Poor [boy] is a bit fixer upper

ولی یه پیشنهاد

but a suggestion

عیب هاشو با عشق می‌تونی

You can fix these flaws with love

حل کنی به چشم نیاد

to not to come into sight

- آم…!

- Umm…!

- می‌شه دیگه راجع به این قضیه حرف نزنیم. ما یه مشکل راست راستکی و اساسی داریم.

- May we don't talk about this? We’ve got a real actual problem.

- آی! گفتی عزیزم! بگو ببینم…

- Oh! You got it, dear! Tell me…

مشکل ترسو بودنشه؟

Is the issue his timidity?

- یا که کم‌رو بودنشه؟

- Or his being shy?

- شاید چون می‌ره تو بیشه، می‌شاشه توش!

- Maybe because he goes into the wood, pee there!

- اینا چیه جلو من می‌گن؟!

- What are these they talk about to me?!

- نکنه پسند نمی‌شه

- Maybe he isn't loved

چون قرتیه این همیشه؟

because he's always disreputable!

- یا شایدم شاکی هستی

- Or maybe you're complainant

چون‌که راستگو نیست!

because he's not honest!

طفلی یه نمه عیب و نقص داره

Poor [boy] is a bit fixer upper

هی خارششم میاد!

He itches constantly!

- نه! هیچم!

- No! Not at all!

- تنها بودنش و این گوشه‌گیری هاش

- His isolation & these seclusions by him

می‌گه دل اون بغل می‌خواد

say that his heart needs to be hugged

- اوه!

- Oh!

- طفلی یه نمه عیب و نقص داره

- Poor [boy] is a bit fixer upper

می‌دونیم چاره‌شو

We know the solution

راه رفع اشکالاش اینه

The way to fix his fixer upper

جورش کنیم با تو

is to make him matchable with you

- صبر کن! صبر کن! صبر کن! بسه!!!

- Wait! Wait! Wait! Enough!!!

این خودش نامزد داره. بس می‌کنین یا نه؟!

- She has a fiancé. Will you stop or not?!

- دختره یه نمه عیب و نقص داره

- The girl is a bit fixer upper

- زیاد مهم نیست

- Not important too much

- اون نامزده؛ هنوز ازدواج نکرده!

- She's engaged; still not married!

- حلقه‌ای هم توی دستش نیست!

- Not even has a ring on her finger!

- دختره یه نمه عیبو داره

- The girl has a few flaws

وضعش معلوم که نیست!

- Her status isn't clear anyway!

- نامزدشو دَک کن، بره

- Get the fiancé out of the way

همه چیز ردیف می‌شه!

The whole thing will be fixed!

- وای!!!

- Wow!!!

- نمی‌گیم «عوضش کن»

- We don't say, Change him

بدون عوض نمی‌شه!

Know he won't change!

اینو بدون نیروی عشق

Know this power of love

بزرگه همیشه

is always great

انتخاب آدما

The humans' choices

خیلی اشتباه می‌شه

are often becoming the mistakes

ولی با یه خرده عشق

but with a bit of love,

- با یه خرده عشق

- With a bit of love,

وضع عوض می‌شه

the situation will change

عشق، اگه عشق باشه!

If the love be the (true) love!

همه یه نموره عیب و نقص دارن

Everyone’s a bit of a fixer-upper

اینه لبّ مطلب

That’s what it’s all about

- پدر

- Father

- خواهر

- Sister

- برادر

- Brother

- ما همو می‌خوایم تا کامل شیم

- We need each other to be complete,

بشیم یکدست

to be whole

همه یه نموره عیب و نقص دارن

Everyone’s a bit of a fixer-upper

ولی توی بن‌بست…

But at a dead end…

- تنها چیزی که می‌تونه عیب و نقصو بشوتونه چیه؟

- What's the only thing that can kick a fixer upper?

- عشق، عشق

- Love, love,

عشق، عشق، عشق

love, love, love

عشقِ درست‌درمونه

is the right love

عشقِ…

the love…

…دُرُ…

…which…

- دوشیزه آنا، آیا حاضرید شما را به عقد آقای کریستف…

- Miss. Anna, do you take Mr. Kristoff to be your wedded…

- …ــســ…

- …is…

- چی؟! نفهمیدم!

- What?! I didn't understand!

- قراره زنش بشی.

- You're getting married.

- …ــــته!

- …true!

0 171 0 Administrator

No comments!

Add comment