Persian
دلت آدمبرفی میخواد؟ [Do you want to build a snowman?] (Glory)
English translation
Does your heart want a snowman?
«دلت آدمبرفی میخواد؟»
Does your heart want a snowman?
بیا بریم بازی
Let's go and play!
کجایی؟ نمیبینمت
Where are you? I don't see you
ببینمت
Let me see you [again]
انگار خوابِ نازی!
It seems you're in a cute sleep!
همبازیِ هم بودیم
We were playmates
چه خوب بودیم
How fine we were
چرا نکنیم بازی؟!
Why don't we play?!
«دلت آدمبرفی میخواد؟»
Does your heart want a snowman?
اصلاً هرچی دلت میخواد
(or we'll do) Whatever else it wants
- لطفاً برو، آنا!
- Please go, Anna!
- نیا بازی!
- (&) Don't come to play (again)!
«دلت آدمبرفی میخواد؟»
Does your heart want a snowman?
یا که دوچرخهبازی؟!
Or playing with the bike?
دیگه نیستیم ما همدمِ هم
(It seems) We're not friends anymore
تابلوها دیگه با من شدن همبازی!
(&) Tableaus are my (new) playmates
درست، ژان دارک؟!
Right, Joan of Arc?!
تو این اتاقای خالی
In these empty rooms
هیچ حسّ و حالی
I'm not in the mood
نیست بهجز ساعتبازی!
for anything but playing with the clock!
میدونم تو اتاقی
I know you're in room
همه از تو میپرسن
Everyone is asking about you
میگن شجاع باش
They say Have courage!
من اینجام تا تو
I'm here to
باشی پیشم
you be by my side
ما فقط همو داریم
We only have each other
من موندم و تو
I remained and you
چه کنیم فردا رو؟
What are we going to do with tomorrow?
«دلت آدمبرفی میخواد؟»
Does your heart want a snowman?