Translation of the song Darmoděj artist Jaromír Nohavica

Czech

Darmoděj

English translation

The Wastrel

Šel včera městem muž

Yesterday a man walked through the city

a šel po hlavní třídě

and he walked down the main road

šel včera městem muž

Yesterday a man walked through the city

a já ho z okna viděl

and I saw him from my window

na flétnu chorál hrál

He played a chorale on his flute

znělo to jako zvon

it had the sound of a bell

a byl v tom všechen žal

and all the grief was there

ten krásný dlouhý tón

that beautiful, long tone

a já jsem náhle věděl

And that's when suddenly I knew

ano to je on

yes, that is him

to je on

that's him

Vyběh jsem do ulic

I ran out into the streets

jen v noční košili

wearing just a nightgown

v odpadcích z popelnic

in between garbage around the transhcans

krysy se honily

rats were playing catch

a v teplých postelích

And in the warm beds

lásky i nelásky

all the passions and hatreds

tiše se vrtěly

silently were squirming

rodinné obrázky

all the domestic pictures

a já chtěl odpověď

And i wanted the answer

na svoje otázky

to my questions

otázky

questions

Na ná-na na ná-na na

Na ná-na na ná-na na

na ná-na na ná-na na

na ná-na na ná-na na

na-na na-na ná-ná

na-na na-na ná-ná

na ná-na na ná-na na

na ná-na na ná-na na

na-na na-na ná-ná

na-na na-na ná-ná

na ná-na na ná-na na

na ná-na na ná-na na

na-na na-na ná-ná

na-na na-na ná-ná

Dohnal jsem toho muže

I caught up with that man

a chytl za kabát

and seized him by his coat

měl kabát z hadí kůže

the coat was made of snake skin

šel z něho divný chlad

and it felt strangely cold

a on se otočil

And he turned around

a oči plné vran

and his eyes were full of crows

a jizvy u očí

and scars around his eyes

celý byl pobodán

He has been stabbed all over

a já jsem náhle věděl

And that's when suddenly I knew

kdo je onen pán

who was this man

onen pán

this man

Celý se strachem chvěl

He was trembling with fear

když jsem tak k němu došel

when I walked up to him

a v ústech flétnu měl

and he had a flute in his mouth

od Hieronyma Bosche

made by Hieronymus Bosch

stál měsíc nad domy

The Moon sat above the houses

jak čírka ve vodě

like a teal on the water

jak moje svědomí

like my conscience

když zvrací v záchodě

when it vomits in the toilet

a já jsem náhle věděl

And that's when suddenly I knew

ano to je Darmoděj

yes that's the Wastrel

můj Darmoděj

my Wastrel

Můj Darmoděj

My Wastrel

vagabund osudů a lásek

the vagabond of Fate and of love

jenž prochází všemi sny

who walks through all the dreams

ale dnům vyhýbá se

but avoids the daylight

můj Darmoděj krásné zlo

My Wastrel, the beautiful evil

jed má pod jazykem

poison under his tongue

když prodává po domech

when he sells door-to-door

jehly se slovníkem

needles and dictionaries

Šel včera městem muž

Yesterday a man walked through the city

podomní obchodník

a door-to-door dealer

šel ale nejde už

he walked, but he doesn't walk anymore

krev skápla na chodník

the sidewalk got splattered with blood

já jeho flétnu vzal

I took his flute

a zněla jako zvon

and it had the sound of a bell

a byl v tom všechen žal

and all the grief was there

ten krásný dlouhý tón

that beautiful, long tone

a já jsem náhle věděl

And that's when suddenly I knew

ano - já jsem on

yes- I am him

já jsem on

I am him

Váš Darmoděj

Your Wastrel

vagabund osudů a lásek

the vagabond of Fate and of love

jenž prochází všemi sny

who walks through all the dreams

ale dnům vyhýbá se

but avoids the daylight

váš Darmoděj krásné zlo

Your Wastrel, the beautiful evil

jed mám pod jazykem

poison under my tongue

když prodávám po domech

when I sell door-to-door

jehly se slovníkem

needles and dictionaries

Na ná-na na ná-na na

Na ná-na na ná-na na

na-na na-na ná-ná

na-na na-na ná-ná

na ná-na na ná-na na

na ná-na na ná-na na

na-na na-na ná-ná

na-na na-na ná-ná

váš Darmoděj vagabund

Your Wastrel

osudů a lásek

the vagabond of Fate and of love

jenž prochází všemi sny

who walks through all the dreams

ale dnům vyhýbá se

but avoids the daylight

No comments!

Add comment