Egyptian (Old Egyptian/Coptic)
ترانيم مخافة إيزيس
English translation
The Hymn of Isis (Have an awe to Isis!)
دوا نثرو نبت
May gods adore the mistress (Isis)
دوا نثرو نبت
May gods adore the mistress (Isis)
تا نتس حنوت وعت
It is she, the sole mistress
تا نتس حنوت وعت
It is she, the sole mistress
بغ ان اس جت اف
It is she who gave birth to the morning
بغ ان اس جت اف
It is she who gave birth to the morning
سنج أن إيست
Have an awe to Isis!
حنوت امنت
The mistress of the west2
بغ ان اس جت اف
It is she who gave birth to the morning
بغ ان اس جت اف
It is she who gave birth to the morning
سنج أن إيست
Have an awe to Isis!
حنوت امنت
The mistress of the west
تاوي إم اسبوي
And (the mistress of) the two lands together3
سنج أن إيست
Have an awe to Isis!
حنوت امنت
The mistress of the west
ايرت رع ورت حسوت ام سباوت
It is she, the eyes of Ra4, greatly praised in nomes5
سنج أن إيست
Have an awe to Isis!
ردي نس عات ان نيسوبيتي
The one who grants many things to the king of upper and lower Egypt6