Translation of the song Lunastettava neito artist Laulupuu

Finnish, Ingrian, Karelian

Lunastettava neito

English translation

Maiden to be ransomed

Likka istuu kammiossa, itkee ja huojuu

The lass sits in a chamber, weeping and wavering

Näki tuaton matkoamassa pitkin meren rantoo

She saw her father travelling by the sea shore

Oi on tuattoin, kallis tuattoin, lunnassa minnuu viäree!

Oh my father, my dear father, please ransom me!

Milläpä mie siu lunnassan kuin on vähän varoo?

How can I ransom you when I have so little money?

Onhan kolme hevosta, tai pane paras pantiksi

Well you have three horses, give the best one as ransom

Ennen luovun tyttärestä ennen ku parhaasta hevosesta

I would rather give up my daughter than my best horse

Likka istuu kammiossa, itkee ja huojuu

The lass sits in a chamber, weeping and wavering

Näki muamon matkoamassa pitkin meren rantoo

She saw her mother travelling by the sea shore

Oi on muamoin, kallis muamoin, lunnassa minnuu viäree!

Oh my mother, my dear mother, please ransom me!

Milläpä mie siu lunnassan kuin on vähän varoo?

How can I ransom you when I have so little money?

Onhan kolme lehmää, tai pane paras pantiksi

Well you have three cows, give the best one as ransom

Ennen luovun tyttärestä ennen ku parhaasta lehmästäni

I would rather give up my daughter than my best cow

Likka istuu kammiossa, itkee ja huojuu

The lass sits in a chamber, weeping and wavering

Näki veikon matkoamassa pitkin meren rantoo

She saw her brother travelling by the sea shore

Oi on veikkoin, kallis veikkoin, lunnassa minnuu viäree!

Oh my brother, my dear brother, please ransom me!

Milläpä mie siu lunnassan kuin on vähän varoo?

How can I ransom you when I have so little money?

Onhan kolme miekkoa, tai pane paras pantiksi

Well you have three swords, give the best one as ransom

Ennen luovun sisaresta ennen ku parhaasta miekastani

I would rather give up my sister than my best sword

Likka istuu kammiossa, itkee ja huojuu

The lass sits in a chamber, weeping and wavering

Näki tsisoin matkoamassa pitkin meren rantoo

She saw her sister travelling by the sea shore

Oi on tsisoi, kallis tsisoi, lunnassa minnuu viäree!

Oh my sister, my dear sister, please ransom me!

Milläpä mie siu lunnassan kuin on vähän varoo?

How can I ransom you when I have so little money?

Onhan kolme sveresiä, tai pane paras pantiksi

Well you have three dresses, give the best one as ransom

Ennen luovun sisaresta ennen ku parhaasta sveresistä

I would rather give up my sister than my best dress

Likka istuu kammiossa, itkee ja huojuu

The lass sits in a chamber, weeping and wavering

Näki kullan matkoamassa pitkin meren rantoo

She saw her sweetheart travelling by the sea shore

Oi on kultain, kallis kultain, lunnassa minnuu viäree!

Oh my sweetheart, my dear sweetheart, please ransom me!

Milläpä mie siu lunnassan kuin on vähän varoo?

How can I ransom you when I have so little money?

Onhan kolme kodie, tai pane paras pantiksi

Well you have three houses, give the best one as ransom

Kulta parhaan kohin pantiksi pani ja silläpä likan lunnasti

The sweetheart gave his best house and thus he ransomed the lass

Likka istuu kammiossa, nauraa ja laulaa

The lass sits in a chamber, laughing and singing

Tuatoin hevonen köllekköö parhaana kynnötiaikaa

May my father's horse fall at the best ploughing time!

Muamoin lehmä köllekköö parhaana lypsötiaikaa

May my mother's cow fall at the best milking time!

Veikoin miekka katketkaa parhaana sota-aikaa

May my brother's sword break at the best fighting time!

Tsisoin sveresi kirvotkaa parhaana pesotaikaa

May my sister's dress tear at the best washing time!

Kultani koti korrokkaa kolmen linnan korkeevuks

May my sweetheart's house rise as high as three castles!

No comments!

Add comment