Wollte heim in meine Berge,
Wanted to go home to my mountains,
Um den Frieden zu umfassen,
to embrace the peace,
Den ich weltlusttrunken einst im
that I left in the green woods
Grünen Wald zurückgelassen.
when then I was full of lust for the world.
Gab ihn einem munt'ren Vöglein
Handed it to a lively, little bird,
In Verwahrung, bis ich käme,
for custody, until I would return
Und den süßen Jugendfrieden
and clasp the sweet peace of youth
Wieder an den Busen nähme.
again to my breast.
Hab mit meinem heißen Herzen
Roamed now, with my burning heart,
Ruhlos nun den Wald durchzogen.
restless through the woods.
Doch das liebe munt're Vöglein
But the lovely, lively, little bird
Ist schon längst davongeflogen.
has long flown away.