Translation of the song So waai die wind artist Bok Van Blerk

Afrikaans

So waai die wind

English translation

So the wind blows

My oupa raak te oud vir al sy kwale,

My grandpa is getting too old for all his ailments,

En hy raak ook soms beneuk, maar daars 'n goeie man,

and he also gets difficult sometimes, but he's a good man.

En hy nader 86,

And he's nearly 86 years old,

En deur die lyne van sy oë,

and through the lines of his eyes,

Deur die oorloë van verandering,

through the wars of change,

Kan jy sien hy's nou gedaan,

you can see he's done with things now.

En sy oë word gou weer lig,

And his eyes soon become bright again,

En ek sien daar kom 'n storie,

and I can see there's a story coming up.

Van die jare toe ons mense vir beskerming gepleit het,

from the years when our people pleaded for protection,

Was 'n broederbond gebore,

when a band of brothers was born.

En hy sien my oë frons,

And he sees my eyes frown,

Maar die vuur van al die jare,

but the fire of all those years

Loop steeds nog deur sy are.

is still coursing through his veins.

En so waai die wind, my kind,

And so the wind blows, my child,

En so waai die wind, ons blind,

and so the wind blows us blind.

En so waai die wind, my kind, Mos alles weg,

And so the wind blows, my child, everything away.

Maar dis diep in jou gebore,

But it's born deep inside of you

Dat niks is ooit verlore.

that nothing is ever lost.

En hy vra my deur die stories van hoe gaan dit nog op Maties,

And through the stories, he asks me how it's going at Maties

En of ons nog ons taal praat want hy weet dis uit ons boeke,

and if we still speak our language, because he knows it's out of our books.

En hy wens vir my 'n vrou toe,

And he wishes for a wife for me

Wat die haat 'n bietjie stil kan maak,

that can calm the hate a little bit,

Want dit loop mos deur ons are,

because it's still running through our veins,

Word net sterker deur die jare,

just getting stronger with the years.

En so waai die wind, my kind,

And so the wind blows, my child,

En so waai die wind, ons blind,

and so the wind blows us blind.

En so waai die wind, my kind, Mos alles weg,

And so the wind blows, my child, everything away.

Maar dis diep in jou gebore,

But it's born deep inside of you

Dat niks is ooit verlore

that nothing is ever lost.

En hy hoef dit nie te sê,

And he doesn't need to say it,

Want dis in sy oë,

because it's visible in his eyes,

'n Trots wat my laat skaam voel 'n trots van bo,

a pride that shames me, a pride from above.

En so waai die wind, my kind,

And so the wind blows, my child,

En so waai die wind, ons blind,

and so the wind blows us blind.

En so waai die wind, my kind, Mos alles weg,

And so the wind blows, my child, everything away.

Maar dis diep in jou gebore,

But it's born deep inside of you

Dat niks is ooit verlore

that nothing is ever lost.

Ja, dis diep in jou gebore,

Yes, it's born deep inside of you

Dat niks is ooit verlore.

that nothing is ever lost.

No comments!

Add comment