Translation of the song 清明上河图 artist Li Yugang

Chinese

清明上河图

English translation

Along the River During the Qingming Festival

我俯身看去

I lean and look

那一帘秋雨

At the curtain of autumn drizzles

落下的水滴

The falling water droplets

却悄无声息

had faded without a trace

雕刻在石碑上的印记

Markings engraved on the stele

是否隐藏着秘密

Has it hidden some secrets

在你的眼神中

In your eyes

我看到了情丝万缕

I spot affections like millions of silken threads

古巷的忧郁

The mope in old alleys

写下琵琶的旋律

Has written the melody of pipa

飘逸的外衣

The fluttering jacket

街上叫卖的小曲

And songs sung at the streets

仿佛隔空变换到那里

Are transferred to there by telekinesis

一切模糊又清晰

All look so vague and clear

几秒钟的世界

The world in these few seconds

感叹不平凡的意义

Are sighing at the extraordinary meaning

绫罗飘起遮住日落西

Damask flutters and covers the sunset

奏一回断肠的古曲

It plays a heartbroken old song

抬起画面如此的美丽

Lifts up scenes with such beauty

孰不知是谁的墨笔

But never knowing whose those paintings belong to

淡淡胭脂遮住了思绪

Thin layer of rouge covers the mind

小酌几杯却有醉意

Drink a little but drunken already

多少能人将相 书画三千里

Who can ever make paintings with three thousand miles

上河图雕琢的意义

The meaning engraved in the painting(Along the River During the Qingming Festival).

No comments!

Add comment