Der Morgen graut, ich bin schon wach
The morning is dawning, I’m already awake
Ich lieg im Bett und denke nach
I lie in bed and think
Mein Herz ist voll, doch jemand fehlt
My heart is full, but someone is missing
Ich hätt' dir gern noch so viel erzählt
I would have liked to tell you so much more
Traurig sein hat keinen Sinn
There’s no sense in being sad
Die Sonne scheint auch weiterhin
The sun shines on anyways
Das ist ja grad' die Schweinerei
That’s the scandal
Die Sonne scheint, als wäre nichts dabei
The sun shines as if there’s nothing to it
Es wird schon hell, ich fühl mich leer (Alles ist anders als bisher)
It already gets light, I feel so empty (everything’s different from before)
Ich wünsche mir, dass es nicht so wär' (Alles ist anders als bisher)
I wish it wouldn’t be (everything’s different from before)
Du stehst nie mehr vor meiner Tür (Alles ist anders als bisher)
You never stand in front of my door (everything is different from before)
Die Sonne scheint, ich hasse sie dafür
The sun shines, I hate it for doing this
Traurig sein hat keinen Sinn
There’s no sense in being sad
Die Sonne scheint auch weiterhin
The sun shines on anyways
Das macht den Schmerz ja so brutal
That’s the scandal
Die Sonne scheint, als wär' es ihr egal
The sun shines as if there’s nothing to it
Und ob man schwitz und ob man friert
And if one sweats or freezes
Und ob man den Verstand verliert
And if one looses one’s mind
Ob man allein im Dreck krepiert
If one dies alone in the dirt
Die Sonne scheint, als wäre nichts passiert
The sun shines as if nothing has happened
Es ist nicht wie im Film, da stirbt der Held zum Schluss
It’s not like a movie where the hero dies at the end
Damit man nicht zu lange ohne ihn auskommen muss
So that one needn’t be without him for a long time
Es ist nicht wie im Film, man kann nicht einfach gehn'
It’s not like a movie, one can’t just leave
man kann auch nicht zurückspul'n, um das Ende nicht zu sehn
One can’t rewind as well, so as not to see the end
Traurig sein hat keinen Sinn
There’s no sense in being sad
Die Sonne scheint auch weiterhin
The sun shines on anyways
Das ist ja grad die Schweinerei
That’s the scandal
Die Sonne scheint, als wäre nichts dabei
The sun shines as if there’s nothing to it
Ich weiß nicht was die Zukunft bringt
I don’t know what the future brings
Und auch wenn das jetzt kitschig klingt
And even if this sounds creepy now
Ich hab heut' Nacht um dich geweint
I cried for you tonight
Ich wünsch dir, dass die Sonne für dich scheint
I wish that the sun shines for you