Åber heidschi bumbeidschi, schlåf långe,
But go to sleep, sleep long
es is jå dein Muatter ausgånga;
Your mother has indeed gone out 1
sie is jå ausgånga und kimmt neamer hoam
She has indeed gone out and will never return home
und låßt dås kloan Biabele gånz alloan!
And left the little boy all alone
Åber heidschi bumbeidschi bum bum,
But go to sleep bum bum
åber heidschi bumbeidschi bum bum.
But go to sleep bum bum
Åber heidschi bumbeidschi, schlåf siaße,
But go to sleep, sleep sweetly
die Engelen låssn di griaßn!
The angels greet you
Sie låssn di griaßn und låssn di frågn,
They greet you and would like to know
ob du in’ Himml spaziern willst fåhrn.
If you would like to take a walk in heaven
Åber heidschi bumbeidschi bum bum,
But go to sleep bum bum
åber heidschi bumbeidschi bum bum.
But go to sleep bum bum
Åber heidschi bumbeidschi, in’ Himmel,
But go to sleep, in heaven,
då fåhrt di a schneeweißer Schimml,
There goes a snow white horse 2
drauf sitzt a kloans Engei mit oaner Låtern,
And on it sits an angel with a lantern
drein leicht’ von’ Himml der ållerschenst Stern.
And in it shine the most beautiful stars of heaven
Åber heidschi bumbeidschi bum bum,
But go to sleep bum bum
åber heidschi bumbeidschi bum bum.
But go to sleep bum bum
Åber heidschi bumbeidschi bum bum,
But go to sleep bum bum
åber heidschi bumbeidschi bum bum.
But go to sleep bum bum