Ça défile, la vie, ça défile
It passes, life, it passes
Comme un film, tout ne tient qu'à un fil
Like a movie, everything holds from a thread
C'est ça la vie
This is life
On s'aime par téléphone
We love each other from the telephone
On lui dit que c'est la bonne
We tell her it's the right one
Plus tard ça sera « Comme elle est conne ! »
Later it will be « How stupid she is! »
C'est ça la vie
This is life
Des amitiés virtuelles
Virtual friendships
Quand toi, t'es dans la merde
When you, you are in shit
Dis-moi qui est-ce que tu appelles ?
Tell me, who do you call
C'est ça l’amour
This is love
Parait que plus rien ne dure
It seems like lasts anymore
On s'affiche, on se rassure
We show up, we reassure ourselves
Alors on fonce droit dans le mur
So we go straight to wall
C'est ça l’amour
This is love
On appartient à personne
We belong to no one
On se donne à tout le monde
We give ourselves to everybody
Mais dans le fond comme on est seul
But deep down we are so alone
Ça défile, la vie, ça défile
It passes, life, it passes
Comme un film, la vie, ça défile
Like a movie, life, it passes
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération se pose des questions
My generation is asking questions
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Mais qui nous répond ?
But who is answering us?
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération perd la raison
My generation is losing purpose
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Çatourne pas rond, ça tourne pas rond, non
It's not going well, it's not going well, no
Ça tourne pas rond et moi je tourne en rond
It's not going well and I am running in circles
C'est ça la vie
This is life
Montrer tout ce que tu manges
Showing everything that you eat
Mais toi tu ne manges pas
But you, you don't eat
T'as peur que ça finisse dans tes hanches
You fear that it will end up on your hips
C'est ça la vie
This is life
S'indigner de temps en temps
Hurting yourself from time to time
Étaler sa tristesse, mais ne rien faire pour autant
Spreading your sadness, but doing nothing
Et nos enfants ?
And our children?
Dis-moi ce qu'ils vont devenir
Tell me, what will they become
Encore plus cons que nous ?
Even stupider than us?
C'est de pire en pire
It's getting worse
Et nos enfants ?
And our children?
Auront-ils des enfants ?
Will they have children?
Seront-ils égoïstes
Will they be selfish
Comme leurs putain de parents ?
Like their fucking parents?
Ça défile, ça vie ça défile
It passes, life, it passes
Comme un film, la vie, ça défile
Like a movie, life, it passes
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération se pose des questions
My generation is asking questions
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Mais qui nous répond ?
But who is answering us?
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération perd la raison
My generation is losing purpose
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ça tourne pas rond, ça tourne pas rond non
It's not going well, it's not going well, no
Ça tourne pas rond et moi je tourne en rond
It's not going well and I am running in circles
Ça défile, la vie, ça défile
It passes, life, it passes
Comme un film, tout ne tient qu'à un fil
Like a movie, everything holds from a thread
Ça défile, la vie, ça défile
It passes, life, it passes
Comme un film, tout ne tient qu'à un fil
Like a movie, everything holds from a thread
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération se pose des questions
My generation is asking questions
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Mais qui nous répond ?
But who is answering us?
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ma génération perd la raison
My generation is losing purpose
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Ça tourne pas rond, ça tourne pas rond non
It's not going well, it's not going well, no
Ça tourne pas rond et moi je tourne en rond
It's not going well and I am running in circles
Ça tourne pas rond, ça tourne pas rond non
It's not going well, it's not going well, no
Ça tourne pas rond et moi je tourne en rond
It's not going well and I am running in circles