A trop jouer avec les mots tu as fini
By playing too much on words, in the end
Par tout gâcher car aujourd’hui
You wasted it all, because today
Je viens déposer les clefs devant ton mépris
I've just left the keys down in front of your contempt
Je t’en supplie sort de ma vie
I'm begging you, please, get out of my life
Tu as rompu le cours de 4 ans de nos vies
You've just broken a 4 years course of our lives
Sans répit tu m’as menti
You've been lying to me relentlessly
Je n’ai pas compris ni pourquoi ni comment ni même si
I didn't get why, nor how, nor even if
J’avais fauté je suis parti
I had messed up, I left
Je voyais tout pour toi
I used to see everything for you
Je voulais tout
I used to want everything
Pour te garder j’aurais fais tout
To keep you, I would've done anything
Les jours, les mois, les ans pour moi n’étaient qu’à nous
Days, months, years for me were ours only
Mais tu as gâché ce qui était tout
But you wasted what was everything
Je voyais tout pour toi
I used to see everything for you
Je voulais tout
I used to want everything
Sans hésiter j’aurais fait tout
I would've done everything like a shot
Les jours, les mois, les ans pour moi n’étaient qu’à nous
Days, months, years for me were ours only
Mais tu as gagné j’oublierai tout
But you won, I'll forget it all
Alors j’essaierais d’oublier tous tes mots doux
So I'll try to forget all of your sweet nothings
Tes plans d’avenir, tes tu verras on feras
Your plans for the future, your you'll see, we will
Refouler tout ses sentiments, tout cet amour
To repress all these feelings, all this love
Qui bout en moi, qui brûle pour toi
Boiling in me, burning for you
Ce sera si dur tu sais moi je me voyais déjà
It'll be so hard, you know, I already pictured me
Fidèle à toi portant ton fils
Faithful to you, bearing your son
Ta reine de cœur car comme tu le disais dans mes bras
Your queen of hearts, as you said in my arms
Sans hésiter tu m’as menti
You lied to me like a shot
Aujourd’hui je sais que tu n’es pas l’homme de ma vie
Now I know that you're not the man of my life
A trop souffrir j’ai réfléchi
By suffering too much, I thought
Un homme un vrai se respectant n’aurait pas dit
A real man, with respect for himself, wouldn't have said
Toutes ses conneries tu m’as menti
All that crap, you lied to me
Je cherche enfin la force d’oublié c’est fini
I'm looking for the strength to forget you at last, it's over
J’aimerais pouvoir partir d’ici
I wish I could get away from here
J’aimerais oublier toutes tes promesses et tes dires
I wish I could forget all of your promises and your tales
Je t’en supplie sort de ma vie
I'm begging you, please, get out of my life