Alors comme ça, tu disparais ?
So just like that, you disappeared?
Tu dis j'reviens comme je m'en vais
You tell me I'm coming back as many times as you say I'm leaving
Tu prends tes cliques et puis tes claques
You take your things and leave
Un jour, t'es là, un jour, tu t'éloignes
One day - you're here, the next you're far away
Alors comme ça, tu es parti ?
So just like that, you left?
T'as tout plié, t'as dit tant pis
You're finished with everything and tell me oh well
Au fond, t'étais sur le départ
Deep done, you were ready to go
On s'recroisera quelque part, enfin, si j'y pense
We will cross paths somewhere, and well, if I think about it
Loin de toi, j'ai pris mon envol
Far away from you, I took off
Quand je repense à tous ces soirs, seule chez moi en ton absence
When I think back to all those nights, alone, at home in your absence
Oh, j'avance
Oh, I'm moving on
Comme si rien n'avait d'importancе
As if nothing mattered
Regarde-moi, je prеnds le large, ni peur, ni rage, je te devance
Look at me, I'm leaving, I'm not scared, nor angry, just getting over you
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
Et ça recommence
And it begins again
Paraît qu'depuis, tu tournes en rond
It seems that you've been going around in circles ever since
T'essaies de te faire une raison
You're trying to make up your mind
Tu r'commenceras de toute façon
You would do it all again anyway
C'est plus fort que toi, tu aimes la souffrance
It's stronger than you, you love suffering
J'parie qu't'écoutes mes chansons (ah, ah, ah, ah)
I bet you're listening to my songs (ah, ah, ah, ah)
Paraît qu'tu m'cherches à l'horizon (ah, ah, ah, ah)
It seems that you're looking for me on the horizon (ah, ah, ah, ah)
Pas de réponses à tes questions (ah, ah)
There are no answers to your questions (ah, ah)
Le silence alors prend tout son sens
The silence then takes on its full meaning
Loin de toi, j'ai pris mon envol
Far away from you, I took off
Quand je repense à tous ces soirs, seule chez moi en ton absence
When I think back to all those nights, alone, at home in your absence
Oh, j'avance
Oh, I'm moving on
Comme si rien n'avait d'importance
As if nothing mattered
Regarde-moi, je prends le large, ni peur, ni rage, je te devance
Look at me, I'm leaving, I'm not scared, nor angry, just getting over you
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
Et ça recommence
And it begins again
Et je repense à la peine que j'ai eue, oui, la peine
And then I think back to the pain that I had, yes, the pain
C'était vraiment pas la peine, c'est sûr, pas la peine
It wasn't really the pain, yes surely, it wasn't pain
Et je repense à la peine que j'ai eue, oui, la peine
And then I think back to the pain that I had, yes, the pain
C'était vraiment pas la peine, c'est sûr, pas la peine
It wasn't really the pain, yes surely, it wasn't pain
Loin de toi, j'ai pris mon envol
Far away from you, I took off
Quand je repense à tous ces soirs, seule chez moi en ton absence
When I think back to all those nights, alone, at home in your absence
Et j'avance
Oh, I'm moving on
Comme si rien n'avait d'importance
As if nothing mattered
Regarde-moi, je prends le large, ni peur, ni rage, je te devance
Look at me, I'm leaving, I'm not scared, nor angry, just getting over you
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
J'avance, regarde-moi (j'avance, regarde-moi)
I'm moving on, look at me (I'm moving on, look at me)
Et ça recommence
And it begins again