Translation of the song Ma sœur artist Vitaa

French

Ma sœur

English translation

My sister

Tu vois, t'étais la seule

You see, you were the only one

Personne en qui j'avais vraiment confiance

The only one whom I truly trusted

De qui jamais j'aurais cru douter

the one whom I would have never dared doubt about

Overdose de conscience

overdose of conscience,

Pourtant t'étais devenue ma sœur de cœur

however you had become my sister in my heart,

Personne n'aurait dû nous séparer

no one should have split us,

Destinée ou malchance

destiny or bad luck

Tu vois, j'ai beau chercher les raisons

you see, I’ve tried to find the reasons

Mais ce que tu m'as fait, j'ai pas cautionné

but I can’t be held responsible for what you did to me,

Maintenant j'ai plus confiance

now I can trust a bit more,

Même si ça fait deux ans que ça c'est passé

even if it’s been two years since that happened

Même les détails, j'ai pas oublié

I haven’t forgotten, not even the details,

Pourquoi ça fait si mal

why does it hurt so much,

D'avoir été trahie par ma sœur

having been betrayed by my only friend

L'amie, la seule à qui j'ai confié ma vie ?

the only one to whom I had entrusted my life,

Comme si c'était normal

like if that was the normal thing to do,

T'as cru que comme ça, j'allais tourner la page

you thought I would turn the page just like that,

Mais c'est pas fini, j'ai toujours la rage

but it’s not over yet, I still feel rage in me,

(Refrain x2)

(chorus x2)

Trompée par mon cœur, trahie par ma sœur

Deceived by my heart, betrayed by my sister,

La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti

the only one on whom I had faith, trust,

Aujourd'hui enfin est venue ton heure

is the one who lied to me,

Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis

today at last, your time has come,

Maintenant tu pleures

Now you’re crying

Parce que t'ouvres les yeux, tu vois plus personne

because my eyes don’t believe you, you don’t have anyone left

Tu te dis que t'es seule et ça, ça te fait peur

you say you’re all alone, and that, that scares you,

(Ça te fait peur)

(that scares you)

Quand y a plus personne pour t'écouter, t'épauler

when there’s no one there to listen to you and support you

T'as perdu ta petite sœur

you’ve lost your little sister,

Celle qui croyait dur en ton amitié

the one who believed in your friendship blindly,

Mais à croire que toi tu sais pas ce que c'est

but I don’t think you know what that means,

Celle qui passait des heures au phone

the one who would spend hours on the telephone

À t'écouter pleurer pour lui – j'ai pas fini !

listening to you crying over him, I’m not finished yet,

Je veux que tu comprennes combien j'avais de la peine

I want you to understand how much pain I went through

Le soir où je t'ai vue coucher avec lui

that evening when I saw you going to bed with him,

Tu pouvais pas trouver quelqu'un pour toi

you couldn’t find someone else for yourself,

Fallait que tu viennes le chercher dans mon lit

you had to come and look for someone in my bed

(Refrain x2)

(chorus)

T'étais ma sœur

You were my sister

T'étais la seule

you were my sister

J'ai pas compris

I didn’t understand

Comment t'as pu

how could you,

T'aurais pas dû

you shouldn’t have,

Non t'aurais jamais dû

no, you should never have,

T'aurais jamais dû

you should never have,

(Refrain)

(chorus)

No comments!

Add comment