¿Que no soy el mismo?, obvio que cambio
I'm not the same? Obviously I changed
Si suena otra música es distinto lo que bailo
If another music plays I dance differently
Yo sí tengo los huevos para hacerme cargo
Yes I have the balls to take responsibility
Me adapto, vuelo, rapto, no le escapo al contacto
I adapt, I fly, I kidnap, I don't escape from contact
Todo tan duro, y la vida es frágil
Everything is so hard and life is fragile
Sé que soy de vidrio y que puedo romperme fácil
I know I'm made of glass and I can break easily
No tengo delirios pero casi
I don't have deliriums but I almost do
No tengo delirios pero… sé que hay
I don't have deliriums but... I know there are
Golpes que aguanto, y otros no tanto
Blows that I handle, and others not so much
Y si me caigo, no me levanto
And if I fall, I don't get up
Hoy quiero dormir acurrucado como un gato
Today I want to sleep curled up like a cat
Aparecé en mis sueños por lo menos, así charlamos un rato
Appear in my dreams at least, that way we can talk a while
Y, no me cuesta admitir, que aunque me dedico a las palabras
And it isn't hard for me to admit, even though I dedicate myself to the words
Hoy no tengo que decir
Today I don't have to say
¿De qué me sirve mentir?
What goes does it do to lie?
Prefiero sentir la angustia y el vacío de existir, sí
I prefer to feel the angst and the emptiness of existing, yeah
Quiero morir pero no sé cómo
I want to die but I don't know how
Quiero vivir pero no sé cuánto
I want to live but I don't know how much
Morir sabiendo la mierda que somos
Dying knowing the shit we are
Y vivir hasta que se acabe el encanto
And living until the spell wears off
Perdón, mi amor, si esto te dolió
Sorry, my love, if this hurt you
Quise morir de amor pero no me salió
I wanted to die of love but it didn't work
Quizá sólo pienso en mí y en mi bienestar
Maybe I only think about myself and my wellbeing
Y sea sólo eso lo que me impide amar
And that may be the only thing that that stops me from loving
No puedo amar, ¿no puedo amar?
I can't love, can't I love?
¿O sólo no amo como aman los demás?
Or maybe I just don't love like everyone else?
¿Cómo hay que amar?, ¿hay que amar?
How does one have to love? Does one have to love?
Hay que desarmar los preceptos hechos y tirarse al mar
One must disarm the precepts made and throw themselves into the ocean
¿Plata? Obvio que quiero
Money? Obviously I want it
Pero la vida es un flash como para pensar sólo en el dinero
But life is a flash to only think about money
Si estoy solo, ¿pa' que quiero estar primero?
If I'm alone, why do I want to be first?
Me deprime imaginarme dormir solo con mi ego
It depresses me to imagine myself sleeping with only my ego
¿Cómo querés que no tenga sabor a poco?
How do you not want me to have a little flavor?
Si esa chica me dio un beso y después me pidió una foto
If that girl kissed me and then asked for a picture
Ya no sé que tan real es lo que toco
I don't know how real what I touch is
Se me acerca y yo me construí una cerca para no volverme loco
It gets closer and I built a fence so I wouldn't go crazy
Me preguntan: ¿Todo okay?, saben que está todo mal
They ask me Is everything okay?, they know everything's going bad
Les respondo: Todo bien, porque sé que les da igual
I respond: I'm good, because I know they don't care
No pido que intentes ponerte en mi lugar
I'm not asking you to put yourself in my shoes
Con el tuyo es suficiente y eso es mucho pa' afrontar
Yours is enough and that is a lot to face
Entonces, no te dediques a hablar
Then, don't dedicate yourself to speaking
La cosa está jodida pa' que venga' a criticar
The thing is fucked for you to come and judge
Me viste cara de bueno y te querés zarpar
You saw me smiling and you want to head out
Esta vez te rompo el cuello y te lo digo literal
This time I'll break your neck and I'm serious
Hace tiempo que vengo batiendo mi posta
I've been fighting the truth for a while
Así que ningún gil va a robarme la torta
This way no idiot will steal the cake
La hago corta, la rebano con mis manos si el cuchillo no corta
I cut it, I slice it with my hands if the knife doesn't cut
Tu supuesta verdad me sabe a bosta
Your so-called truth tastes like shit to me
Todo muere, todo vuelve, todo se transforma
Everything dies, everything comes back, everything transforms
Pero tenés miedo de romper las normas
But you're scared of breaking the norms
De aguantar las bombas, eso te trastorna
Of bearing the bombs, that disturbs you
Hay que ser valiente para pelear con tu sombra
You have to be brave to fight with your shadow
Hay que ser valiente para pelear con tu sombra
You have to be brave to fight with your shadow
Hay que ser valiente para pelear con tu sombra
You have to be brave to fight with your shadow