Translation of the song Canguro artist Wos

Spanish

Canguro

English translation

Kangaroo

Hoy, no voy a salir y voy a quedarme

Today, I won't get out, I'll stay

En las nubes donde nadie sube

In the clouds where nobody goes up

No vengas a molestar

Don't come to bother me

Dicen que está todo mal, bueno

They say it's all wrong, well

Yo estoy más que bien acá

I'm perfectly well here here

Y no te pienso ni mirar, ciego

And I'm not gonna look at you, blind

Vamos, repriman la mierda

Come on, contain the anger

Que tienen guardada en el pecho

You have kept in your chest

Traguen y callen hasta estar desechos

Swallow and shut up until you're undone

Párense siempre derechos

Stand always still

Cállenlo, sédenlo

Shut him up, sedate him

Que haga lo que quiera, pero sáquenlo

He can do anything but, get him out

Cállenlo, sédenlo

Shut him up, sedate him

Que haga lo que quiera, pero sáquenlo

He can do anything but, get him out

Ey, háganme caso

Hey, pay me attention

O no tienen claro que soy el rey

Or you don't know I'm the king

Háganme caso, que soy la ley

Pay me attention, I'm the law

Dame mis blíster, mis parisiennes

Gimme my blisters, my parisiennes1

Patada de canguro, golpe duro

Kangaroo kick, hard hit

No vamos a parar con esto, negro, te lo juro

We ain't gonna stop with this, boy, I swear

Traje cianuro, pa' meterles en el trago

I brought cyanide to put on the drink

Cinco minutos acá y ya estamos causando estragos

Five minutes here and we're already making havoc

Un mago nos quiere hacer desaparecer

A wizard wants to disappear us

Pero esta plaga rara nunca para de crecer

But this rare plague never stops growing

Somos de los pocos locos que andan buscando placer

We're of the few crazies who search for pleasure

Y aunque quieran vernos rotos, no damos brazo a torcer

And though they want to see us broken, we won't give up

No para de toser, trabajando doce horas

He doesn't stop coughing, working twelve hours

Cobra dos monedas al mes, pa' mantener cuatro personas

Earning two coins per month to keep four people

Y no hables de meritocracia, me da gracia, no me jodas

And don't talk about meritocracy, it's funny, don't go with that

Que sin oportunidades esa mierda no funciona

Without chances, this shit doesn't work

Y no, no hace falta gente que labure más

And no, we don't need people who works more

Hace falta que con menos se puedan vivir en paz

We need to be able to live in peace with less

Mandale gas, no te perdás, acordate en dónde estás

Set it on, don't get lost, remember where you are

Fijate siempre de qué lado de la mecha te encontrás

Always look in which side of the fuse are you

Dice: What up ?

Say: what's up?

Esto pega como coca

This hits like coke

La gente baila loca

People dance crazy

El cuello se disloca

The neck breaks

La droga en los dedos

The drug in the fingers

Que vaya de boca en boca

Going from mouth to mouth

Sentís cómo te choca

You feel how it shocks

Esa vaina subió la nota

This thing raised the note

Salto como una pulga, empezó la purga

I jump like a flea, the purge began

Largo todo fresco como PXXR GVNG

I let it all out freshly like PXXR GVNG

Otra vez con sed entre fiebres y migrañas

I'm again thirsty between fevers and migraines

Vuelvo a soñar con un viejo en el medio de una montaña

I dream again with an old man in a mountain

Me miró y me dijo: De la vida nadie se salva

I stare at myself and say: Nobody is safe from life

Y eso de la juventud es solo una actitud del alma

And youth is only an attitude of the soul

Qué virtud extraña, ahora me queman las entrañas

Weird virtue, now my guts burn

Mi mejor conversación la tuve ayer con una araña

I had my best talk yesterday with a spider

No sé qué hora es ni me interesa

I don't know what time is it and I don't care

Acá siempre son 4 y 20

It's always 4:20 here

Y estamos de la cabeza, con simpleza

And we're simply crazy

Birra barata y mala en lata

Cheap crappy can beer

Más la planta santa esa

And the holy weed

La que calma el cuerpo y te lo desestresa

That calms and eases the body

El hood está de fiesta, el culo se te tensa

The hood is partying, the booty is tightened

Entiendo que te molesta, la empatía te cuesta

I understand it upsets you, empathy is hard for you

Y si ahora gritamos y cantamos en modo de protesta

And if we now scream and sing protesting

Es porque preguntamos bien y nadie nos dio una respuesta

Is because we asked well and no one gave an answer

Se creen dueños

They think they rule

Salgan del medio, lo digo en serio

Get out of the way, I'm serious

Fuera la yuta que meten al barrio

Cops out, who get in the hood

Le tira a los pibes y le mata los sueños

Shoot the children and kill the dreams

Bueno, juego

Well, I play

Del underground, del agujero

From the underground, from the hole

Que estamos agitando de nuevo

We're shaking it up again

Sacando pa' afuera a esos caroñeros, ñero

Bringing these vulture-like people out

No vengas a molestar

Don't come to bother me

Dicen que está todo mal, bueno

They say it's all wrong, well

Yo estoy más que bien acá

I'm perfectly well here here

Y no te pienso ni mirar, ciego

And I'm not gonna look at you, blind

Vamos, repriman la mierda

Come on, contain the anger

Que tienen guardada en el pecho

You have kept in your chest

Traguen y callen hasta estar desechos

Swallow and shut up until you're undone

Párense siempre derechos

Stand always still

Cállenlo, sédenlo

Shut him up, sedate him

Que haga lo que quiera, pero sáquenlo

He can do anything but, get him out

Cállenlo, sédenlo

Shut him up, sedate him

Que haga lo que quiera, pero sáquenlo

He can do anything but, get him out

Ey, háganme caso

Hey, pay me attention

O no tienen claro que soy el rey

Or you don't know I'm the king

Háganme caso, que soy la ley

Pay me attention, I'm the law

Dame mis blíster, mis parisiennes

Gimme my blisters, my parisiennes

No comments!

Add comment