Sürer, eker, biçeriz, güvenip ötesine
We plough, plant, harvest the land with trust to the future
Milletin her kazancı, milletin kesesine,
All profit of the nation belongs to the nation
Toplandık baş çiftçinin Atatürk’ün sesine,
We are gathering around the words of the head-farmer Atatürk
Toprakla savaş için ziraat cephesine.
To the front of the agriculture for the war with soil
Biz ulusal varlığın temeliyiz, köküyüz,
We are the base and root of the national existence
Biz yurdun öz sahibi, efendisi köylüyüz.
We, the villagers are the true owners and masters of the homeland
İnsanı insan eden, ilkin bu soy, bu toprak.
This ancestry and soil is the first thing make people humans
En yeni aletlerle en içten çalışarak,
With working sincerely with the most modern tools
Türk için yine yakın dünyaya örnek olmak,
For the Turk, it's close again to set an example for the world
Kafa dinç, el nasırlı, gönül rahat, alın ak.
With a vigorous head, calloused hands, heart in peace, head held up
Biz ulusal varlığın temeliyiz, köküyüz.
We are the base and root of the national existence
Biz yurdun öz sahibi, efendisi, köylüyüz.
We, the villagers are the true owners and masters of the homeland
Kuracağız öz yurtta, dirliği düzenliği.
We will build bliss and order in the real homeland
Yıkıyor engelleri, ulus egemenliği
National sovereignty breaks the barriers
Görsün köyler bolluğu, rahatlığı, şenliği.
Let the villages see the wealth, comfort and happiness
Bizimdir o yenilmek bilmeyen Türk benliği.
This invincible Turkish soul is ours
Biz ulusal varlığın temeliyiz, köküyüz.
We are the base and root of the national existence
Biz yurdun öz sahibi, efendisi, köylüyüz.
We, the villagers are the true owners and masters of the homeland