En los pueblos de mi Andalucía
In the villages of Andalucia (a region in spain)
los campanilleros por la madrugá
The bellringers wake me up
me despiertan con sus campanillas
With their bells in the early morning
y con sus guitarras me hacen llorar.
And with their guitars they make me cry
Yo empiezo a cantar, ...
I begin to sing
y al oírme todos los pajarillos
And when they hear me all the birds
que están en las ramas se echan a volar.
in the trees fly away
Pajarillos que vais por el campo,
little birds go to the countryside
seguid a la estrella, volad a Belén,
follow the star, fly to Bethlehem
que os espera un niño chiquito
there’s a little boy waiting for you
que el Rey de los Cielos y la Tierra es.
he’s the king of the heavens and the earth
Volad a Belén, ...
fly to bethlehem
que os espera un niño chiquito,
there’s a little boy waiting for you
que el Rey de los Cielos y la Tierra es.
he’s the king of the heavens and the earth
En la noche de la Nochebuena,
in the night of christmas eve
bajo las estrellas y por la madrugá
under the stars and in the early morning
los pastores, con sus campanillas,
the priests with their bells
adoran al Niño que ha nacido ya.
adore the child that has born
Y con devoción, ...
and with devotion
van tocando zambombas, panderos,
they go playing zambombas (drum-like folk instrument) and tambourines
cantando las coplas al Niño de Dios.
singing the verses of God’s son
A la puerta de un rico avariento
on the doorstep of a rich haggler
llegó Jesucristo y limosna pidió,
Jezus arrived, begging alms
y en lugar de darle una limosna
And instead of giving him an alm
los perros que había se los azuzó.
He set his dogs on
Pero quiso Dios, ...
But as God wanted, …
que al momento los perros murieran
The dogs dropped dead instantly
y el rico avariento pobre se quedó.
And the rich haggler turned poor
Si supieras la entrada que tuvo
You should’ve seen how the king of heavens
el Rey de los cielos en Jerusalén
Entered Jerusalem
no quiso ni coches ni calesas,
He didn’t want cars nor carriages
sino un jumentito que alquilao fue.
Just a little donkey that was rented
Quiso demostrar, ...
He wanted to show
que las puertas divinas del cielo
That the devine gates to heaven
tan solo las abre la Santa humildad
Are only opened for humbleness