Translation of the song S`Bleamal am See artist Sigrid und Marina

German (Austrian/Bavarian)

S`Bleamal am See

English translation

The flower at the lake

Jo beim See do drunt, wo der tiafste Grund

At the lake down there, at the deepest ground

hat a Bleamal bliat, goar so zart und liab.

A flower was blooming, so very delicate and lovely.

Hob mir denkt bei mir, s´wär mei schönste Zier,

I though to myself it'd be my greatest adornment,

hob mi niedaduckt und s`Bleamal prockt

I crouched down and plucked the flower

hob mi niedaduckt und s`Bleamal prockt

I crouched down and plucked the flower

Wia is z`Haus hab tragn, fang`s schon an zum Klagn

As I was carrying it into the house it started to lament

Schaut mi traurig an, moant, wos hast davon.

It looks at me sadly, says, what is it good for.

Kann jetzt neama bliahn, muaß mei Freid verliern,

Now I can't bloom anymore, I have to lose my joy,

tuat mia goar so weh, g`hör nur zum See

It hurts me very much, I only belong to the lake

tuat mia goar so weh, g`hör nur zum See.

It hurts me very much, I only belong to the lake.

I will sorgn für di, wennst nur bliast für mi,

I will take care of you if you only bloom for me,

will die tragn vor Lust an meiner treuen Brust.

want to carry you with delight close to my loyal chest.

Aber weg is gwen, hat nit leben mögn,

But it went away, didn't want to live,

s`hat si g`sehnt vor Weh, zum tiafn See.

With pain it longed to be at the lake.

No comments!

Add comment