(Prendi una bussola con te.
(Take a compass with you.
Dai, prendi una bussola con te.
Come on, take a compass with you.
Dai, prendi una bussola con te.
Come on, take a compass with you.
Dai, prendi una bussola con te.)
Come on, take a compass with you.)
A sud, a nord,
To the south, to the north,
ad est, ad ovest—
to the east, to the west—
l'amore mio chissà dov'è?
who knows where my love is?
Non so chi sia
I do not know who it is
ma so che c'è—
but I know that it is—
ma so che c'è.
but I know that it is.
(Prendi una bussola con te.
(Take a compass with you.
Dai, prendi una bussola con te.)
Come on, take a compass with you.)
Per me, per te,
For me, for you,
per noi, per voi—
for us, for you—
per tutti viene prima o poi.
for everyone it comes sooner or later.
L'amore non perdona mai
Love never forgives
a nessuno mai.
anyone ever.
Come un fantasma nella notte cerco chi.
Like a ghost in the night I search for the one.
Mi possa dare quella pace che non ho
You might give me the peace that I don't have
ma questa sera ho la bussola con me
but tonight I have the compass with me
che mi indica te.
that points me to you.
Per me, ah sì per te,
For me, ah yes for you,
per noi, per voi—
for us, for you—
per tutti viene prima o poi.
for everyone it comes sooner or later.
L'amore non perdona mai
Love never forgives
a nessuno mai.
anyone ever.
Ma questa sera ho la bussola con me
But tonight I have the compass with me
che mi indica te.
that points me to you.
Per me, per te,
For me, for you,
per noi, per voi—
for us, for you—
per tutti viene prima o poi.
for everyone it comes sooner or later.
L'amore non perdona mai
Love never forgives
a nessuno mai.
anyone ever.
(A sud) ho aspettato tanto tempo, sai,
(To the south) I have waited a long time, you know,
(a nord) ho cercato in tutto il mondo te,
(to the north) I searched all over the world for you
(ad est) ma la bussola mi dice che
(to the east) but the compass tells me that
(ad ovest) devi stare qui vicino a me.
(to the west) you must stay here close to me.