El ambiente de hoy, no me agrada para salir
Today's weather, is unpleasant for me to go out
Una excelente ocasión para encadenarnos aquí.
It's an excellent chance to chain ourselves here.
No te suelto más
I won't set you free
Yo no te suelto más
I won't set you free
Es un rapto de inconsciencia nena
This is an unconscious kidnap baby
No te suelto más.
I won't set you free.
Cierro el puño tal vez para no ver mi mano vacía
I close my fist maybe to not see my empty hand
Si pudiera decírtelo de alguna otra manera lo haría.
If I could tell it you in another way I would.
No te suelto más
I won't set you free
Yo no te suelto más
I won't set you free
Es un rapto de inconsciencia nena
This is an unconscious kidnap baby
No te suelto más.
I won't set you free.
Somos hijos del rigor
We're always on the edge
Más la cuerda aprieta el cuello
The more the rope squeezes the neck
Más perverso es el consuelo.
The more wicked is the consolation.
Un morbo que crece
A morbidness that grows
Crece, crece hasta el cielo
Grows, grows to the sky
No te suelto más
I won't set you free
Yo no te suelto más
I won't set you free
Tu defensa es formidable nena
Your defense is formidable baby
No te suelto más.
I won't set you free.
Vamos a tenernos aquí mi amor
Let's have ourselves here darling
Alimentando la Utopía
Feeding the utopia
De un siglo largo como un día
Of a long century like a day
Duermo en tus labios
I sleep in your lips
Pero por favor no sonrías
But please don't smile
No te suelto más
I won't set you free
No lo pienses más
Don't think of it anymore
Ni en un rapto de inconsciencia nena
Neither in an unconscious kidnap baby
No te suelto más.
I won't set you free.