Translation of the song Ajò artist Maria Luisa Congiu

Sardinian (northern dialects)

Ajò

English translation

Come on!

Sardigna, bella che una mama ses,

Sardinia, you are beautiful like a mother,

cantu amore mi donas tue.

you give me so much love.

Jaru su chelu e bianca ‘onzi nue,

Clear is the sky and white every cloud,

fiores bellos coloran a tie.

coloured flowers embellish you.

E cando torrat

And when an emigrant

s’emigradu dae logos de tesu

returns from distant places

junghimus unu ballu,

we join in a dance,

chi s’intendat de amigos in mesu.

so that he feels among friends.

Amus a faghere

We’ll sing

boghes a ghiterra,

old songs on the guitar,

corficheddos de tenores

polyphonic chorales,

unu ballu allegr’e coro.

a lighthearted dance.

Amus a improvisare

We’ll also improvise

finas sa Bruschistriglia,

the Bruschistriglia,1

su sonu ‘e s’ischiglia,

the ring of the bell,

su ‘olu ‘e s’astore.

the flight of the hawk.

Bessinde dae su furru, ite nuscu!

What a good smell is coming out of the oven!

custu est su pane carasau,

It is the pane carasau,2

ozu ermanu, casu bellu e olia,

fine olive oil, good cheese and olives,

seadas cun nepente e filindeu.

seadas3 with nepente4 and filindeu.5

Caddos currende,

Horses running,

pandelas in oro recramadas,

flags embroidered in gold,

pitzinnas bellas

pretty girls

in costumene ben’assentadas.

well dressed in their costumes.

Amus a faghere

We’ll sing

boghes a ghiterra,

old songs on the guitar,

corficheddos de tenores

polyphonic chorales,

unu ballu allegr’e coro.

a lighthearted dance.

Amus a improvisare

We’ll also improvise

finas sa Bruschistriglia,

the Bruschistriglia,

su sonu ‘e s’ischiglia,

the ring of the bell,

su ‘olu ‘e s’astore.

the flight of the hawk.

Amus a faghere

We’ll also

finas sa serenada

serenade the bride

intonèndeli “S’aneddu”

by singing The Ring6

a s’isposa chi est acherada.

while she's looking out the window.

Amus a improvisare

We’ll also improvise

finas sa murra bella

the murra bella7

a lughe de istella

and in the starlight

s’istrumpa fentomada.

the renowned istrumpa.8

Amus a faghere

We’ll sing

boghes a ghiterra,

old songs on the guitar,

corficheddos de tenores

polyphonic chorales,

unu ballu allegr’e coro.

a lighthearted dance.

Amus a improvisare

We’ll also improvise

finas sa Bruschistriglia,

the Bruschistriglia,

su sonu ‘e s’ischiglia,

the ring of the bell,

su ‘olu ‘e s’astore.

the flight of the hawk.

Ajò!

Come on!

No comments!

Add comment