Dromi pitzinnu, dròmiti anninnia,
Sleep, my child, sleep and lull,
dromi serenu, de oro sienda!
sleep serenely, gold treasure!
Intro sas venas tuas b’est sa prenda
Inside your veins there is the jewel
chi dae mizas annos galu est bia,
that since thousands of years is still alive,
ammentu de cudda rara zenia
a memory of that fine ancestry
chi fraigaiat bellos nuraghes:
who built beautiful nuraghes:1
homines ch’istimaiant sas paghes,
men who loved peace,
fizos dilettos de Mama Sardigna.
beloved sons of Mother Sardinia.
M’an dadu pro la tenner in cunsigna
They gave me, to keep it safe,
sa pandela issoro preferida:
their favorite flag:
dae babbu a mene est arrivida
from daddy it came to me,
e connota l’an jaju cun bisaju.
also grandpa and great-grandpa knew it.
Dae tempos antigos est unu raju,
Since ancient times it’s a wonder,2
sa limba sarda che roca resistit,
the Sardinian language endures like a rock,
pro séculos e séculos no ammitit
for centuries and centuries it doesn’t admit
preséntzias istranzas pro padronas.
foreign presences as masters.
Romanos e Fenicios fin iconas
Romans and Phoenicians were an emblem,
cun Cartàgine e Bisàntziu puru,
Carthage and Byzantium as well,
ma issa at cunservadu de seguru
but it certainly conserved
de dognunu sa pius bella cosa.
the best of each of them.
In su tempus fiorida che rosa
Over time it bloomed like a rose
est custa limba faeddada ancora.
and this language is still spoken.
Totu custu nos mustrat in cust’ora
All this shows us at this time
s’importàntzia de sas raighinas.
the importance of the roots.
E che Sardos sighimus sas orminas
And as Sardinians let’s follow the footsteps
de limba, libertade e idea.
of language, freedom and ideas.
Oh fizu meu! su cussizu lea
Oh my son! take the advice
de Mereu, poeta de Sardigna:
of Mereu, poet of Sardinia:
“Depimus esser fizos de un’insigna,
“We must be sons of one ensign,
Lìberos, Rispettados, Uguales!”
Free, Respected, Equal!”3