Translation of the song Losa de Astragu artist Maria Luisa Congiu

Sardinian (northern dialects)

Losa de Astragu

English translation

Tombstone of Frost

Chentu e degheoto ànimas de Deus,

One hundred eighteen souls of God,

muzeres cun fizos imbochende

their wives and children pleading

chi dae mare ch'èsserent torrados.

that they might came back from the sea.

Chentu e degheoto fizos imbochende

One hundred eighteen sons pleading

de sas mamas sas pregadorias,

the prayers of their mothers,

chena ischire chi a Deus

not knowing that they

non podian arrivare.

couldn’t reach up to God.

Ca s'alenu 'e sa vida

Because their breath of life

lis fit benzende mancu.

was failing.

Ca est menzus a naschire

Because it’s better to be born

fizu 'e sorte chi non fizu 'e re.

a son of destiny than a son of a king.

Ca s'alenu 'e sa vida

Because their breath of life

lis fit benzende mancu.

was failing.

Ca est menzus a naschire

Because it’s better to be born

fizu 'e sorte chi non fizu 'e re.

a son of destiny than a son of a king.

Dachi sa morte lis fit 'enzende cara a cara,

Since they were face to face with death,

apenas su tempus de iscrìere unu messazu:

they had just the time to write a message:

Oh mama cara, fortza! como fàgheti corazu,

“Oh dear mother, come on, take courage!

nos amus a bìdere ancora

we’ll meet again

in sa corte 'e s'Eternu Re.

in the court of the Eternal King”.

Ohi cantas, làcrimas falan

Oh, sing, hot tears come down

caentes in d'unu mare 'e àstragu

in a sea of frost

cun s'ispera de una sepoltura

with the hope of a grave

digna de sos eroes.

worthy of the heroes.

Chentu e degheoto ànimas de Deus.

One hundred eighteen souls of God.

Chentu e degheoto fin eroes.

One hundred eighteen were heroes.

Dae chelu precan pro nois.

From Heaven they pray for us.

Dae chelu precan pro bois.

From Heaven they pray for you.

No comments!

Add comment