Translation of the song Sanluri 1409 artist Maria Luisa Congiu

Sardinian (northern dialects), Spanish

Sanluri 1409

English translation

Sanluri 1409

Allestran su passu che umbras arcanas

They hasten their steps like arcane shadows

in sas carrelas de una ‘idda nodida.

through the streets of a famous town.

Su sonu ‘e su ferru su sonnu nd’istudat

The sound of the iron turn off sleep

ponzende in accabu sas oras galanas.

putting an end to happy hours.

Conchistadores arriban dae tesu

Conquerors arrive from far

bettande sas francas in logu sagradu,

throwing their claws on a sacred place,

ruet su pòpulu imbenujadu,

the people fall on their knees,

umiliadu, affrontadu, offesu.

humiliated, outraged, offended.

Pro fagher festa s‘inturzu anzenu

To celebrate the foreign vulture

cheriat sa prus bella, cheriat s’ermosa,

He wanted the most beautiful, he wanted the charmed one,

cheriat una rara criatura donosa

he wanted a rare delicious creature

chi a custu assubadu l’at postu marranu

that this girl challenged this lustful man.

Y siendo muy prendido aquel vicio le acabó la vida

And as he was very attracted, that vice put an end to his life

In Sanluri, zitade ‘e Campidanu,

In Sanluri1,

si faghet padronu s’anzenu

a town of Campidano2

chi furat a su pòpulu sardu

the stranger becomes lord

de paghe e d’ispera s’alenu.

who steals from the Sardinian people

Binchet sa gherra, binchet sa terra

their yearning for peace and hope.

ma no la trampat sa sorte.

He wins the war, conquers the land

Probadu dae sa gherra e sa maladia,

Tried by war and by disease,

sa mente pensende solu a su piaghere,

his mind thinking only of pleasure,

issa che maghiarza lu faghet morrere,

she like an enchantress makes him die,

in mundos de amore li cuat s’ingannia.

in words of love she hides her trick from him.

L’intrat in su sàmbene a androgheras

She gets forcibly into his blood

suèndeli fintzas s’ùrtimu respiru.

sucking even his last breath.

L’at postu s’ermosa de amore in retziu,

the beautiful has taken him in a scam of love,

l’at juttu s’ermosa a s’urtima dimora.

the beautiful led him to his last home.

Y siendo muy prendido aquel vicio le acabó la vida

And as he was very attracted, that vice put an end to his life

In Sanluri, zitade ‘e Campidanu,

In Sanluri1, a town of Campidano,

si faghet padronu s’anzenu

becomes the stranger lord

chi furat a su pòpulu sardu

who steals from the Sardinian people

de paghe e d’ispera s’alenu.

their yearning for peace and hope.

Binchet sa gherra, binchet sa terra,

He wins the war, conquers the land

ma no la trampat sa sorte.

but he can't deceive the fate.

Lalala…

Lalala...

Y siendo muy prendido aquel vicio le acabó la vida

And as he was very attracted, that vice put an end to his life

No comments!

Add comment