Translation of the song Selene artist Maria Luisa Congiu

Sardinian (northern dialects)

Selene

English translation

Selene

Che i's'unda 'e su mare chirchende

Like the wave of the sea, looking

chene pasu sa rena, 'eo chirco a tie;

tirelessly for the sand, I’m looking for you;

che su sole chi pro basare sa terra

like the sun that, to kiss the earth,

cun rajos de caentu 'che isorvet su nie;

with its warm rays melts the snow;

semus che i'su sole cun sa luna,

we are like the sun and the moon,

chi si curren fattu 'e pare nott'e die.

chasing each other night and day.

Che su sole e sa luna,

Like sun and moon,

che su chelu e su mare

like sky and sea

non podimus toviare mai.

we can never meet.

Cherzo 'idere s'ispera

I want to see the hope

de sa lughe verdadera, eterna,

of the true, eternal light,

chi est su sole…

which is the sun…

M’invoco a sas istellas de chelu,

I invoke the stars in the sky,

sorres de firmamentu: ite mi nazes bois?

sisters of the firmament: what do you tell me?

Non cherzo esser prus sa luna e su sole

I don’t want to be the moon and forget

orvidare, cun dolu e cun “ohis!”

the sun anymore, with grief and “ows!”

Deo no so prus Selene incantadora,

I’m no longer the enchanting Selene,1

solitaria in nottes de anneu.

lonely in gloomy nights.

Cherzo abbratzare su sole,

I want to embrace the sun,

cherz'intender su calore

want to feel the warmth

de s'amore chi no morit mai.

of the never-ending love.

Cherzo 'idere s'ispera de

I want to see the hope

sa lughe verdadera eterna

of the true, eternal light,

chi est su sole…

which is the sun…

Selene so…

I am Selene…

Como in bratzos de sa lughe,

Now, in the arms of light,

in su mundu chena neghe,

in a world without guilt,

apo a esser tessidora

I will be the weaver

de sas tramas de s'aurora.

of the wefts of dawn.

Como, abbratzada a su sole,

Now, embracing the sun,

potho intender su calore

I can feel the warmth

de s'amore chi no morit mai.

of the never-ending love.

Potho 'idere s'ispera

I can see the hope

de sa lughe verdadera, eterna,

of the true, eternal light,

chi est su sole…

which is the sun…

Selene pius non so…

I’m no longer Selene…

No comments!

Add comment