Translation of the song So Sa Jana artist Maria Luisa Congiu

Sardinian (northern dialects)

So Sa Jana

English translation

I am the Jana

Jardinos fioridos de lizos biancos

Gardens in bloom with white lilies

Sa luna biaìtta in chelu est acherada

The bluish moon appears in the sky

Pedes iscurzos sinnant su caminu

Bare feet mark the road

Infusta de lentore sa campagna fozida

The leafy countryside is wet with dew

Sa Jana de s’amore inie est naschida

The Jana of love was born there

Sonniende unu mundu de paghe….

Dreaming of a world of peace.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana1of joy,

So s’ispera chi no morit

I am the hope that never dies.

In su sinu meu fiorit

The innocent fantasy blooms

S’innotzente fantasia

Inside my bosom.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana of joy.

Furadu m’an su tesoro

Seven perfidious thieves

Sette perfidos ladrones

Have stolen my treasure

E pro custu sas pessones

Therefore the people have

Morte e gherra an in coro

Death and war inside their hearts.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana of joy.

Falan dae s’aera chi paren lampizadas

They get down from the sky like lightnings,

Isvanessit s’ispera de paghe indeorada

The hope of a golden peace is vanishing,

Un istriore si tremet in coro

A shiver is trembling through the heart

A custa boghe de milli lamentos

Hearing this voice made of a thousand wails.

Oh Jana de sa paghe, de amore innotzente

Oh Jana of peace, of innocent love,

Narami ite si faghet pro cumprender sa zente

Tell me what can we do to understand the people,

Ue est su sole chi sinnat sas dies

Where is the sun that marks the days,

S’andanta de s’omine e de sas istajones

The course of human life and of seasons.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana of joy,

So s’ispera chi no morit

I am the hope that never dies.

In su sinu meu fiorit

The innocent fantasy blooms

S’innotzente fantasia

Inside my bosom.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana of joy

A chircare in monte tundu

Let's go to search in the round mountain

Sa Jana de s’amistade

For the Jana of friendship

Pro chi torret s’onestade

So that may fairness return

In sas baddes de su mundu

In the valleys of the world.

So sa Jana de s’allegria

I am the Jana of joy

No comments!

Add comment