Translation of the song Jetzt wär es Zeit (ohne Titel) artist Rainer Maria Rilke

German

Jetzt wär es Zeit (ohne Titel)

English translation

Now Would Be The Time (untitled)

Jetzt wär es Zeit, dass Götter träten aus

Now would be the time for gods to step forth

bewohnten Dingen...

from out of lived-in things...

Und dass sie jede Wand in meinem Haus

And to turn every wall in my house.

umschlügen. Neue Seite. Nur der Wind,

New page. Only the wind

den solches Blatt im Wenden würfe, reichte hin,

thrown off by such leaves in their turning would suffice

die Luft, wie eine Scholle, umzuschaufeln:

to shovel over the air like clods of earth:

Ein neues Atemfeld. Oh Götter, Götter!

a new breath-field. Oh gods, gods!

Ihr Oftgekommnen, Schläfer in den Dingen,

You oft-come, you sleepers in things,

die heiter aufstehn, die sich an den Brunnen,

who merrily awaken, who, at wells

Die wir vermuten, Hals und Antlitz waschen

we only guess at, wash neck and face,

Und die ihr Ausgeruhtsein leicht hinzutun

and who softly add their restedness

zu dem, was voll scheint, unserm vollen Leben.

to that which seems full, to our full lives.

Noch einmal sei es euer Morgen, Götter.

Let it be once more your morning, gods.

Wir wiederholen. Ihr allein seid Ursprung.

We repeat. You alone are origin.

Die Welt steht auf mit euch, und Anfang glänzt

The world wakes up with you, and beginning shines

an allen Bruchstellen unseres Misslingens...

upon all the fractures of our failure....

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment