O terre sacrée de nos ancêtres,
Oh sacred land of our ancestors,
Lumière éclairant nos vies,
The light which lights the way of our lives,
Tu les invites à nous transmettre
You invite them to pass on to us
Leurs rêves, leurs espoirs, leurs envies.
Their dreams, their hopes, their desires.
À l’abre des pins colonnaires,
In the shelter of the columnar pines,
À des flamboyants,
In the shade of the flame trees,
Dans les vallées de tes rivières,
In the valleys of your rivers,
Leur coeur toujours est présent.
Their heart is always there.
Hnoresaluso ke’j onome
Let us unite, let us become brothers,
Ha deko ikuja ne enetho
No more violence, no more war.
Hue netitonelo kebo kaagu
Let us march, in confidence and solidarity,
Ri nodedrane
For our country
Soyons unis, devenons frères,
Let us unite, let us become brothers,
Plus de violence ni de guerre.
No more violence, no more war.
Marchons confiants et solidaires,
Let us march, in confidence and solidarity,
Pour notre pays.
For our country
Terre de parole et de partage
Land of speech and sharing,
Tu proposes à l’étranger,
You offer to a stranger,
Dans la tribu ou le village,
In the tribe or in the village,
Un endroit pour se reposer.
A place to rest.
Tu veux loger la tolérance,
You want to house tolerance,
L’équité et le respect,
Equity and respect,
Au creux de tes bras immenses,
Enfold them with your giant arms,
O Terre de liberté.
Oh Land of freedom.
Hnoresaluso ke’j onome
Let us unite, let us become brothers,
Ha deko ikuja ne enetho
No more violence, no more war.
Hue netitonelo kebo kaagu
Let us march, in confidence and solidarity,
Ri nodedrane
For our country
Soyons unis, devenons frères,
Let us unite, let us become brothers,
Plus de violence ni de guerre.
No more violence, no more war.
Marchons confiants et solidaires,
Let us march, in confidence and solidarity,
Pour notre pays.
For our country
O terre aux multiples visages,
Oh land of multiple faces,
Nord, Sud, Iles loyauté,
North, South, Loyalty Islands,
Tes trois provinces sont l’image
Your three provinces are the image
De ta grande diversité.
Of your great diversity
Nous tes enfants, tu nous rassembles,
We, your children, resemble you
Tempérant nos souvenirs.
Tempering our memory.
D’une seule voix, chantons ensemble :
With a single voice, let us sing together:
Terre, tu es notre avenir.
Land, you are our future.
Hnoresaluso ke’j onome
Let us unite, let us become brothers,
Ha deko ikuja ne enetho
No more violence, no more war.
Hue netitonelo kebo kaagu
Let us march, in confidence and solidarity,
Ri nodedrane
For our country
Soyons unis, devenons frères,
Let us unite, let us become brothers,
Plus de violence ni de guerre.
No more violence, no more war.
Marchons confiants et solidaires,
Let us march, in confidence and solidarity,
Pour notre pays.
For our country