Translation of the song Soyons unis, devenons frères artist National Anthems & Patriotic Songs

French, Other

Soyons unis, devenons frères

English translation

Let us unite, let us become brothers

O terre sacrée de nos ancêtres,

Oh sacred land of our ancestors,

Lumière éclairant nos vies,

The light which lights the way of our lives,

Tu les invites à nous transmettre

You invite them to pass on to us

Leurs rêves, leurs espoirs, leurs envies.

Their dreams, their hopes, their desires.

À l’abre des pins colonnaires,

In the shelter of the columnar pines,

À des flamboyants,

In the shade of the flame trees,

Dans les vallées de tes rivières,

In the valleys of your rivers,

Leur coeur toujours est présent.

Their heart is always there.

Hnoresaluso ke’j onome

Let us unite, let us become brothers,

Ha deko ikuja ne enetho

No more violence, no more war.

Hue netitonelo kebo kaagu

Let us march, in confidence and solidarity,

Ri nodedrane

For our country

Soyons unis, devenons frères,

Let us unite, let us become brothers,

Plus de violence ni de guerre.

No more violence, no more war.

Marchons confiants et solidaires,

Let us march, in confidence and solidarity,

Pour notre pays.

For our country

Terre de parole et de partage

Land of speech and sharing,

Tu proposes à l’étranger,

You offer to a stranger,

Dans la tribu ou le village,

In the tribe or in the village,

Un endroit pour se reposer.

A place to rest.

Tu veux loger la tolérance,

You want to house tolerance,

L’équité et le respect,

Equity and respect,

Au creux de tes bras immenses,

Enfold them with your giant arms,

O Terre de liberté.

Oh Land of freedom.

Hnoresaluso ke’j onome

Let us unite, let us become brothers,

Ha deko ikuja ne enetho

No more violence, no more war.

Hue netitonelo kebo kaagu

Let us march, in confidence and solidarity,

Ri nodedrane

For our country

Soyons unis, devenons frères,

Let us unite, let us become brothers,

Plus de violence ni de guerre.

No more violence, no more war.

Marchons confiants et solidaires,

Let us march, in confidence and solidarity,

Pour notre pays.

For our country

O terre aux multiples visages,

Oh land of multiple faces,

Nord, Sud, Iles loyauté,

North, South, Loyalty Islands,

Tes trois provinces sont l’image

Your three provinces are the image

De ta grande diversité.

Of your great diversity

Nous tes enfants, tu nous rassembles,

We, your children, resemble you

Tempérant nos souvenirs.

Tempering our memory.

D’une seule voix, chantons ensemble :

With a single voice, let us sing together:

Terre, tu es notre avenir.

Land, you are our future.

Hnoresaluso ke’j onome

Let us unite, let us become brothers,

Ha deko ikuja ne enetho

No more violence, no more war.

Hue netitonelo kebo kaagu

Let us march, in confidence and solidarity,

Ri nodedrane

For our country

Soyons unis, devenons frères,

Let us unite, let us become brothers,

Plus de violence ni de guerre.

No more violence, no more war.

Marchons confiants et solidaires,

Let us march, in confidence and solidarity,

Pour notre pays.

For our country

0 123 0 Administrator

No comments!

Add comment