Translation of the song 悲しい色やね artist Masaki Ueda

Japanese

悲しい色やね

English translation

A sad color. Osaka bay blues.

にじむ街の灯を ふたり見ていた

We two were watching the bleeding town lights.

桟橋に止めた 車にもたれて

We were leaning on a car parked on the pier.

泣いたらあかん 泣いたら

I better not cry. I better not.

せつなくなるだけ

It just makes me feel sad.

Hold me tight 大阪ベイブルース

Hold me tight. Osaka bay blues.

俺のこと好きか あんた聞くけど

Although you often ask me do you still love me,

Hold me tight そんなことさえ

Hold me tight.

わからんようになったんか

How come you ask me the thing that is too obvious?

大阪の海は 悲しい色やね

The sea in Osaka is in a sad color.

さよならをみんな ここに捨てに来るから

That is because everyone would come here to throw away their goodbyes.

夢しかないよな 男やけれど

You are the man who seems to have nothing but dreams.

一度だってあんた 憎めなかった

However, I couldn't hate you even once.

逃げたらあかん 逃げたら

I better not run away. I better not.

くちびるかんだけど

I bit my lips though.

Hold me tight 大阪ベイブルース

Hold me tight. Osaka bay blues.

河はいくつも この街流れ

Many rivers flowed through this city.

恋や夢のかけら みんな海に流してく

Fragments of love and dreams are thrown into this sea.

Hold me tight 大阪ベイブルース

Hold me tight. Osaka bay blues.

今日でふたりは 終りやけれど

Today two of us will be breaking up.

Hold me tight あんたあたしの

Hold me tight. I'm not sure that you knew it but,

たったひとつの青春やった

You are everything in my adolescent time.

Hold me tight 大阪ベイブルース

Hold me tight. Osaka bay blues.

今日でふたりは 終りやけれど

Today two of us will be breaking up.

Hold me tight あんたあたしの

Hold me tight. I'm not sure that you knew it but,

たったひとつの青春やった

You were everything in my spring time of my life.

Hold me tight 大阪ベイブルース

Hold me tight. Osaka bay blues...

No comments!

Add comment