Translation of the song Gente di mare artist Umberto Tozzi

Italian

Gente di mare

English translation

People of The Sea

A noi che siamo gente di pianura

We, people from the plains

navigatori esperti di città

Excellent drivers in the city

il mare ci fa sempre un po' paura

Are always a little scared of the sea

per quell'idea di troppa libertà.

Because of the idea of too much freedom

Eppure abbiamo il sale nei capelli

And although we have the salt in our hair

del mare abbiamo le profondità

We have the depth of the sea in our souls

e donne infreddolite negli scialli

And freezing women in their shawls

che aspettano che cosa non si sa.

Waiting for something which nobody knows

Gente di mare che se ne va

People of the sea, who leave it behind

dove gli pare dove non sa.

Going to where they like, they don’t know where

Gente che muore di nostalgia

People dying of nostalgia

ma quando torna dopo un giorno muore

But when they go back after one day, they die

per la voglia di andare via.

of the desire to go away

(Gente di mare)

(People of the sea)

e quando ci fermiamo sulla riva

And when we stop on the shore

(gente ne va)

(People who go)

lo sguardo all'orizzonte se ne va

Our look goes to the horizon

(gente di mare)

(People of the sea)

portandoci i pensieri alla deriva

Bringing our thoughts adrift

Per quell'idea di troppa libertà.

Because of the idea of too much freedom

Gente di mare che se ne va

People of the sea, who leave it behind

dove gli pare dove non sa.

Going to where they like, they don’t know where

gente corsara che non c'è più

Buccaneer people who are no more

gente lontana che porta nel cuore

Faraway people carrying in their hearts

questo grande fratello blu.

This big blue brother

Al di là del mare, c'è qualcuno che

At the other side of the sea, there’s someone who

c'è qualcuno che non sa niente di te.

There’s someone who knows nothing about you

Gente di mare che se ne va

People of the sea, who leave it behind

dove gli pare ma dove non sa.

Going to where they like, they don’t know where

Noi prigionieri in queste città

We, prisoners of these cities

viviamo sempre di oggi e di ieri

We always live for today and for yesterday

inchiodati dalla realtà

Nailed down by reality,

e la gente di mare va.

and the people of the sea go there

No comments!

Add comment