Il mondo muore sempre un po’, quello che ami se ne va—
The world always dies a little at a time—what you love in the end disappears—
e tra le mani non resta che, che acqua sporca e niente più.
and all that remains for us is dirty water and nothing more.
Amo Venezia come se fosse una donna—forse più.
I love Venice as if Venice were a woman—maybe more.
Se m’allontano solo un po',
And if I have to go away, even just for a little while,
io penso a casa, io penso a lei.
when I think of home, I think of her.
Il mondo sa che tu non puoi—non puoi andartene così.
The world knows you cannot—cannot abandon everything just like that.
I tuoi palazzi e le tue chiese, tutta una storia, dove andrà?
Your palaces and churches—your entire history—where will all that go?
Venezia muore, ma, se fosse così, so che potrei morire con lei.
Venice is dying, but, if that is so, I could die with her.
I suoi fanali si stanno spegnendo ma il suo cuore, quello, quello no.
Her lights are dimming but her heart—that, that heart is not.
Ma dove, dove andranno, gli innamorati,
But where, where will they go, the lovers,
ma cosa sogneranno, gli innamorati?
and what will they dream, the lovers?
Venezia muore sempre un po', ma il suo concerto, quello no,
Venice always dies a little, but her concerto, no,
perché altrimenti forse potrei morire anch’io insieme a lei.
because otherwise perhaps I would die with her too.
Potrei morire insieme a lei.
I would die with her too.