Translation of the song 絶縁体 artist DIR EN GREY

Japanese

絶縁体

English translation

絶縁体 (Zetsuentai) [Insulator]

比べる事で幸せを測って

Measuring happiness by comparison

自分を隠し上手く馴染む様に

Hiding oneself to fit in well

行かないで 耐え切れない詩よ

Don't go, oh intolerable song

今日も貴方は笑う

You laugh today, too

来年も聞こえる?

Will it be audible next year too?

それはどんな叫び?

What will the scream sound like?

笑えた人生?それも貴方次第

A laughable life? That's up to you

行かないで 耐え切れない詩よ

Don't go, oh intolerable song

今日も誰かが泣く

Someone cries today, too

嗚呼

Ah

騙し合う事で誰もが

Everyone obtains happiness

幸福、愛も

and even love

その手に入れる

By deceiving each other

誰でもいい 側に居て欲しい 何も要らない

Doesn't matter who it is, I want them by my side, I don't need anything

貴方にとってこの時間は何でしょう?

What is this time to you?

理由も無く壊され続けた

Broken endlessly without reason

誰が悪い訳じゃなく

Without it being anyone's fault

「生きてる事 そうそれだけだ」

「Living, no more or less」

そんな事ですらも許されない存在に

Are you telling me, who can't even be allowed to do that,

何の価値を自分で見出せると言うのか?

To find value for myself?

ただ奪うだけ こんな奴らの世界

Because those people just steal

無駄な事に気が付いただけ

And I've realised that their world is all worthless

ましだとでも言うのか?

You mean to say that makes it better?

「信じる事 そうそれだけだ」

「Believing, no more or less」

Burning Blood

Burning blood

誰が?

Who?

この世界見えなければ自分のままでいれる

If you don't see the world, you can be yourself

嗚呼

Ah

騙し合う事で誰もが

Everyone obtains happiness

幸福、愛も

and even love

その手に入れる

By deceiving each other

信じてみれば

Because if I try believing

楽になれるから?

Things will be better?

詩が報われるなら

If the song will be rewarded, then

蔑まれて生きてもいい

I can live being slandered

俺は俺で

I am me

何の価値も無い孤独を売る

Selling loneliness without value

「生きてる事 そうそれだけだ」

「Living, no more or less」

そんな事ですらも許されない存在に

Are you telling me, who can't even be allowed to do that,

何の価値を自分で見出せると言うのか?

To find value for myself?

ただ奪うだけ こんな奴らの世界

Because those people just steal

無駄な事に気が付いただけ

And I've realised that their world is all worthless

ましだとでも言うのか?

You mean to say that makes it better?

No comments!

Add comment