Translation of the song Personne d'autre que moi artist Barbara Pravi

French

Personne d'autre que moi

English translation

No one else but me

On passe sa vie à mettre des manteaux

We spend our life putting on coats

Un peu trop grands ou trop petits, jamais très beaux

A little too big or too small, never very beautiful.

Et l'on s'enroule dedans, en boule, ça nous rassure

And we wrap ourselves up in it, rolled up in a ball, it reassures us.

On passe notre temps à chercher le nouveau

We spend our time looking for the new

Le différent, le dernier cri, plus ou moins chaud

The different, the latest thing, more or less warm

Et l'on se cache derrière ce masque, rien qu'une parure

And we hide behind this mask, nothing but an ornament

Mais moi, qu'on me recouvre ou qu'on me voit vraiment

But I, whether I'm covered up or really seen

Je m'en fous comme des histoires au présent

I don't care about it like stories in the present tense.

J'enlève tout

I take everything off

Je pourrais me balader nue, sans frousse

I could walk around naked, without fear

Sans peur qu'on se rit de moi

Without fear of being laughed at

Car mon corps dérobe à la vue de tous

Because my body hides from view

Un cœur si délicat

Such a delicate heart

Seul, le soir, il se met à nu

Alone, in the evening, it lays itself bare

Révèle aux ombres l'éclat

Reveals to the shadows the radiance

Mais jamais personne ne l'a vu

But no one has ever seen it

Personne d'autre que moi

No one else but me

Été, hiver, qu'importe les saisons

Summer, winter, whatever the season

On sait y faire, on s'camoufle toujours en fonction

We know how to do it, we always camouflage ourselves according to circumstances.

Plutôt les larmes ou bien les charmes, comme tu préfères

Rather the tears or the charms, as you prefer

Mais moi, je dis tout haut ce que je pense au dedans

But I say out loud what I'm thinking within.

Je m'en fous, je sais aussi faire semblant

I don't care, I also know how to pretend.

Si bien, je joue

I pretend so well

Je pourrais me balader nue, sans frousse

I could walk around naked, without fear

Sans peur qu'on se rit de moi

Without fear of being laughed at

Car mon corps dérobe à la vue de tous

Because my body hides from view

Un cœur si délicat

Such a delicate heart

Je pourrais me balader nue, sans frousse

I could walk around naked, without fear

Sans peur qu'on se rit de moi

Without fear of being laughed at

Car mon corps dérobe à la vue de tous

Because my body hides from view

Un cœur si délicat

Such a delicate heart

Je pourrais me balader nue, sans frousse

I could walk around naked, without fear

Sans peur qu'on se rit de moi

Without fear of being laughed at

Car mon corps dérobe à la vue de tous

Because my body hides from view

Un cœur si délicat

Such a delicate heart

Je pourrais me balader nue, sans frousse

I could walk around naked, without fear

Sans peur, qu'on se rit de moi

Without fear of being laughed at

Car mon corps dérobe à la vue de tous

Because my body hides from view

Un cœur si délicat

Such a delicate heart

Seul, le soir, il se met à nu

Alone, in the evening, it lays itself bare

Révèle aux ombres l'éclat

Reveals to the shadows the radiance

Mais jamais personne ne l'a vu

But no one has ever seen it

Personne d'autre que moi

No one else but me

Personne d'autre que moi

No one else but me

No comments!

Add comment