Translation of the song Casser la voix artist Grégory Lemarchal

French

Casser la voix

English translation

Breaking one's voice

Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer tout seul,

If this evening I don't want to come back alone,

Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer chez moi,

If this evening I don't want to come back home,

Si, ce soir, j'ai pas envie d' fermer ma gueule,

If this evening I don't want to close my mouth,

Si, ce soir, j'ai envie de me casser la voix,

If this evening I want to break my voice,

Casser la voix, casser la voix,

Breaking one's voice, breaking one's voice,

Casser la voix, casser la voix.

Breaking one's voice, breaking one's voice.

J' peux plus croire tout c' qui est marqué sur les murs.

I can no more believe what's written on the walls.

J' peux plus voir la vie des autres même en peinture.

I can't see the life of others, even on painting1

J' suis pas là pour les sourires d'après minuit.

I'm not here for the smiles of after midnight.

M'en veux pas, si ce soir j'ai envie d' me

Don't resent me, if this evening I want to

Casser la voix, casser la voix,

Break my voice, break my voice,

Casser la voix, casser la voix.

Break my voice, break my voice.

Les amis qui s'en vont

The friends who go

Et les autres qui restent.

And the others who stay.

Se faire prendre pour un con

To be taken for an idiot

Par des gens qu'on déteste,

By the people we hate,

Les rendez-vous manqués

The missed meetings

Et le temps qui se perd

And the time that looses itself

Entre des jeunes usés

Between used young men

Et des vieux qui espèrent.

And hoping old ones.

Et ces flashes qui aveuglent,

and these flashes that blinds,

A la télé chaque jour,

At the TV every day,

Et les salauds qui beuglent

And the bastards who shout

La couleur de l'amour

The color of love

Et les journaux qui traînent,

And the newspapers that lay around,

Comme je traîne mon ennui,

Like I drag my boredom,

La peur qui est la mienne,

The fear that is mine,

Quand je m' réveille la nuit,

When I wake up at night,

Casser la voix, casser la voix,

Breaking one's voice, breaking one's voice,

Casser la voix, casser la voix.

Breaking one's voice, breaking one's voice.

Et les filles de la nuit

And the girls of the night

Qu'on voit jamais le jour

Who we never see in the day

Et qu'on couche dans son lit

And who we lay in our bed

En appelant ça d' l'amour

Calling it love

Et les souvenirs honteux

And the shameful memories

Qu'on oublie d'vant sa glace

That we forget in front of the mirror

En s' disant J' suis dégueu

Saying to ourselves I'm disgusting

Mais j' suis pas dégueulasse!

But I'm not dirty !

Doucement les rêves qui coulent

Gently the dreams that flow

Sous l' regard des parents

Under the look of the parents

Et les larmes qui roulent

And the tears that roll

Sur les joues des enfants

On the cheeks of children

Et les chansons qui viennent

And the songs that come

Comme des cris dans la gorge,

Like cries in the throat,

Envie d' crier sa haine

Desire to shout our hatred

Comme un chat qu'on égorge,

Like a cat that we kill,

Casser la voix, casser la voix,

Breaking one's voice, breaking one's voice,

Casser la voix, casser la voix.

Breaking one's voice, breaking one's voice.

Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer tout seul,

If this evening I don't want to come back alone,

Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer chez moi,

If this evening I don't want to come back home,

Si, ce soir, j'ai pas envie d' fermer ma gueule,

If this evening i don't want to close my mouth,

Si, ce soir, j'ai envie d' me casser la voix,

If this evening I want to break my voice,

Casser la voix, casser la voix,

Breaking one's voice, breaking one's voice,

Casser la voix, casser la voix.

Breaking one's voice, breaking one's voice.

No comments!

Add comment