Por la blanda arena que lame el mar
On the soft sand that sea caresses
Su pequeña huella no vuelve más
her small footprint is not coming back.
Un sendero solo de pena y silencio llegó
A lonely path formed with sorrow and silence got
Hasta el agua profunda
until the deep waters,
Un sendero solo de penas mudas llegó
a lonely path formed with quiet sorrows got
Hasta la espuma..
until the foam.
Sabe Dios que angustia te acompañó
God only knows what anguish accompanied you,
Que dolores viejos calló tu voz
what old pains your voice kept quiet,
Para recostarte arrullada en el canto de las
for you to lay down, lulled to sleep by the song
Caracolas marinas
of the seashells,
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
the song that, in the dark deep of the sea, sings
La caracola..
the seashell.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You're leaving, Alfonsina, with your loneliness
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems are you looking for?
Una voz antigua de viento y de sal..
An ancient voice made with wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
woos your soul and it's taking it away
Y te vas hacia allá, como en sueños
and you go there, like in a dream,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar..
asleep, Alfonsina, dressed in sea.
Cinco sirenitas te llevarán
Five little mermaids will take you
Por caminos de algas y de coral
along roads of algae and coral,
Y fosforescentes caballos marinos harán
and phosphorescent seahorses will
Una ronda a tu lado
dance around you,
Y los habitantes del agua van a jugar
and the inhabitants of the seas will be playing
Pronto a tu lado..
by your side soon.
Bájame la lámpara un poco más
Dim the light a little,
Déjame que duerma Nodriza en paz
let me sleep in peace, nurse,
Y si llama él no le digas que estoy
and if he calls tell him I'm not here,
Di que me he ido..
tell him I'm gone...
Y si llama él no le digas nunca que estoy
And if he calls don't you ever tell him I'm here,
Di que me he ido..
tell him I'm gone.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You're leaving, Alfonsina, with your loneliness
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems are you looking for?
Una voz antigua de viento y de sal..
An ancient voice made with wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
woos your soul and it's taking it away
Y te vas hacia allá como en sueños
and you go there, like in a dream,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar..
asleep, Alfonsina, dressed in sea.
Te vas Alfonsina con tu soledad
You're leaving, Alfonsina, with your loneliness
Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
What new poems are you looking for?
Una voz antigua de viento y de sal..
An ancient voice made with wind and salt
Te requiebra el alma y la está llevando
woos your soul and it's taking it away
Y te vas hacia allá como en sueños
and you go there, like in a dream,
Dormida, Alfonsina, vestida de mar..
asleep, Alfonsina, dressed in sea.