Et maintenant, que vais-je faire
And now, what will I do
De tout ce temps que sera ma vie ?
With all this time that'll be my life?
De tous ces gens qui m’indiffèrent ?
With all those people that don't matter?
Maintenant que tu es parti.
Now that you're gone.
Toutes ces nuits, pourquoi pour qui ?
All those nights, why, for who?
Et ce matin qui revient pour rien.
And this morning always coming back without reason.
Ce cœur qui bat, pour qui, pour quoi ?
This beating heart, for who, for what?
Qui bat trop fort, toujours trop fort.
Beating too hard, always way too hard.
Et maintenant que vais-je faire ?
And now, what will I do?
Je vais en rire pour ne plus pleurer.
I'll laugh so I won't cry anymore.
Je vais brûler des nuits entières,
I'll burn all night long,
Au matin je te haïrai.
And when morning comes, I'll hate you.
Et puis un soir dans mon miroir
And then, one evening, in my mirror
Je verrai bien la fin du chemin.
I'll see the very end of the road.
Pas une fleur, oh non, et pas de pleurs
Not a flower, no, and not a cry
Au moment de l’adieu.
When fare thee well comes.
Et maintenant, que vais-je faire
And now, what will I do?
Je vais en rire pour ne plus pleurer.
I'll laugh so I won't cry anymore.