La différence
The difference
Celle qui dérange
The one that bothers
Une préférence, un état d'âme
A preference, a mood,
Une circonstance
A circumstance
Un corps à corps
Two bodies close to each other
Avec les gens trop bien pensant
With those who think too much,
Les mœurs d'abord
Morals over everything else
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Their skin will never marvel at the differences
Elles se ressemblent, se touchent
They look alike, touch on another,
Comme ces deux hommes qui dansent
Like those two dancing men
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever screaming
Ils s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying or turning back
Ils se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If only you knew how much they don't care
De nos injures
About those insults
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially true love
À nos murmures
To our whispers
Ils parlent souvent
They often talk
Des autres gens
Of other people
Qui s'aiment si fort
Who love each other so much
Qui s'aiment comme on dit normalement
Who love each other, as we say, normally
De cet enfant
Of this child
Tellement absent
So absent
De ce mal du sang qui court
Of this blood disease that runs
Et tue si librement
And kills so freely
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Their eyes will never stray by carelessness
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
They recognize each other, tame each other
Comme ces deux femmes qui dansent
Like these two dancing women
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever screaming
Elles s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying or turning back
Elles se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If only you knew how much they don't care
De nos injures
About those insults
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially true love
À nos murmures
To our whispers
De Verlaine à Rimbaud
From Verlaine to Rimbaud,
Quand on y pense
When you think about it,
On tolère l'exceptionnelle différence
We tolerate exceptional difference
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever screaming
Ils s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying or turning back
Ils se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If only you knew how much they don't care
De nos injures
About those insults
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially true love
À nos murmures
To our whispers
La différence
The difference,
Quand on y pense
When you think about it,
Mais quelle différence?
But what's the difference?