J’ouvre la porte laissant ma main sur la poignée
I open the door leaving my hand on the handle
On ne sait jamais ce qu’il pourrait arriver
One never knows what could happen
Tu sais dehors les hommes tombent avec la nuit
You know out there men fall with the night
J’aimerais te protéger
I will want to protect you
Quand les chats seront gris
When the cats are grey*
Je t’offrirai le nom des rues claires de la ville
I'll give you the names of lit streets in the city
T’évitant les coins sombres, les impasses, les imbéciles
Helping you avoid the dark corners, the dead ends, the idiots
Leurs bras tendus trop vite
Their arms outstreched too quickly
Comme des branches noueuses
Like gnarled branches
J’aimerais tant t’éviter
I want so much that you avoid
Toutes ses promesses creuses
All those empty promises
Mais tu feras comme bon te semble
But you will do as you please
Tu verras aucune histoire ne se ressemble
You will see no two stories are alike
Ne m’en veux pas
Dont get mad at me
Si j’en fais plus ce qu’il n’en faudrait
If I make more of it than I should
C’est malgré moi, j’aurais toujours l’âme aux aguets
It's against my will, I'll always have a watchful soul
Et même ensemble
And even together
J’aurais toujours le cœur qui tremble
I'll always have a heart which trembles
Tu prendras des bateaux
You will take boats
J’attendrai ton retour
I'll wait for your return
Tu feras des voyages
You will make journeys
Qui voudront tourner court
Which they'll want to cut short
Mais où que tu t’en ailles
But wherever you go
Je garderai intact
I will keep it together
Ton départ, dans mon cœur comme le dernier impact
Your departure, in my heart like the final impact
Mon enfant, tu prendras ta vie à bras le corps
My child, you'll take your life head-on
Je passerai la mienne à veiller sur ton sort
I'll pass mine watching over your fate
Aujourd’hui tu t’endors dans la chambre à côté
Today you fall asleep in the room next door
Et je prie pour que rien ne vienne nous séparer
And I pray so that nothing comes to separate us
Mais tu feras comme bon te semble
But you will do as you please
Tu verras aucune histoire ne se ressemble
You will see no two stories are alike
Ne m’en veux pas
Dont get mad at me
Si j’en fais plus cequ’il n’en faudrait
If I make more of it than I should
C’est malgré moi, j’aurais toujours l’âme aux aguets
It's against my will, I'll always have a watchful soul
Et même ensemble
And even together
Mais tu feras comme bon te semble
But you will do as you please
Tu auras un peu la vie qui te ressemble
You'll have a little life that resembles you
Ne t’en fais pas
Don't worry
Si je ne peux dormir en paix
If I can't sleep in peace
C’est malgré moi, j’aurais toujours l’âme aux aguets
It's against my will, I'll always have a watchful soul
Et même ensemble
And even together
J’aurais toujours le cœur qui tremble
I'll always have a heart which trembles.