Je vois les brouillards que tu traverses
I see the mists that you go through
Je sens cette flèche qui te transperce
I feel this arrow that pierces you
Comme en plein cœur
Like in the heart
J'ai bu le poison de cet étang
I drank the poison of this pond
Je sais qu'il m'en reste dans le sang
I know that it remains in my blood
Pour oublier Il faut du temps
It takes time to forget
Comme un enfant ferait son premier pas
Like a child would make its first step
Ne les laisse pas te prendre ce que tu as
Don't let them take what you have
Fous-toi des mots qu'on te dira
Don't care about the words that we tell you
Je sais, ce qui ne tue pas rend plus fort
I know, what doesn't kill you makes you stronger
À cette phrase il faudra donner tort
This sentence will have to be proven wrong
Souffrir l'enfer À quoi ça sert?
Suffering in hell, what's the point?
J'ai vu les regards que tu détestes
I've seen the looks that you hate
Je sens ce que tu fuis comme la peste
I feel what you're running from like the plague
L'indifférence, leur arrogance
Indifference, their arrogance
C'est par les failles que passe la lumière
It is through the cracks that the light passes
Et c'est entre eux qu'ils se feront la guerre
And it's between them that they will make war
Comme on se perd à vouloir plaire
How we lose ourselves in wanting to please
Comme une armée en marche que rien n'arrête
Like a marching army that nothing can stop it
Et montre leur de quel bois tu es faite
And show them what wood you're made of
Tomber plus haut pour mieux renaître
Fall higher to be reborn better
Comme on se perd à vouloir plaire
How we lose ourselves in wanting to please
Comme une armée en marche que rien n'arrête
Like a marching army that nothing can stop it
Et montre leur de quel bois tu es faite
And show them what wood you're made of
Tomber plus haut pour mieux renaître
Fall higher to be reborn better