En las noches de luna y en las sombrías
In the moonlit nights and in the gloomy ones
noches de invierno,
winter nights,
cuando en busca de olvido me hundo en la sombras,
when in search of oblivion I sink into the shadows,
voy perseguido siempre por tu recuerdo,
I am always haunted by your memory,
voy perseguido siempre por tu recuerdo.
I am always haunted by your memory.
Me persiguen tus ojos
Your eyes haunt me
que tantas veces llorar me vieron
that they saw me cry so many times
y van tras mis oídos las dulces frases
and the sweet phrases go after my ears
que entre vagos suspiros amor mintieron.
that between vague sighs love lied.
Mi alma taciturna queriendo odiarte lo intenta en vano,
My taciturn soul wanting to hate you tries in vain,
pues tus recuerdos vuelan cual mariposas
Well your memories fly like butterflies
sobre el rosal florido del desengaño,
on the flowery rosebush of disappointment,
sobre el rosal florido del desengaño.
on the flowering rosebush of disappointment.
No suspires ni llores si alguna tarde doblan a muerto,
Do not sigh or cry if some evening they turn to death,
al saber que sus sones vibran doliente
knowing that their sounds vibrate in pain
por quien murió en los brazos de tu recuerdo.
for whom died in the arms of your memory.
Quisiera cuando brotan las oraciones sobre mis labios,
I would like when the prayers sprout on my lips,
el corazón mostrarte para que vieras
to show you the heart so you could see
la herida que hace tiempo lo está matando,
the wound that has been killing him for a long time,
la herida que hace tiempo lo está matando.
the wound that has long been killing him.
Olvida tus promesas y tantas dichas que me juraste,
Forget your promises and so many joys that you swore to me,
olvida cuanto quieras, pero no olvides
forget as much as you want, but don't forget
que ni en la misma tumba podré olvidarte,
that not even in the same grave will I be able to forget you,
que ni en la misma tumba podré olvidarte.
that not even in the same grave will I be able to forget you.