Translation of the song 蒙古草原物語 artist EVE (イヴ)

Japanese

蒙古草原物語

English translation

The story of a meadow in Mongolia

羊がいて馬がいて

There are sheep and there are horses

人がいて本物さ

There are people, and none of it's a dream

青空がいて緑がいて

The sky is so blue and the grass is so green

風がいて行っている

And the wind is here, passing by

遥かな大地は ゆっきり時を刻み

As this distant land slowly carves itself into time

しっくり溶け合っている

Everything melts together in harmony

Nanana... 今日も いいなあ

Nanana... I hope today is a good day

Nanana... あすも いいなあ

Nanana... and I hope tomorrow is as well

つかの間の春燃えて

Missing the person who burnt the short spring

夏開き人恋しい

And opened the door to summer

穏やかな笑み 赤い頬に

The sun dances on my red cheeks

日差しが踊ってる

And my composed smile

流れの向こうに ひっそり愛しい人

Far beyond the current, my lover is there in silence

にっこり笑っている

With a broad smile

Nanana... 虫も巣ごもり

Nanana... The insects sleep in their nests

Nanana... 鳥も巣ごもり

Nanana... and so do the birds

風がいて雪が来て

The wind arrives, and snow comes soon after

氷が来て肩寄せる

And afterwards comes ice

父がいて母がいて

Standing shoulder to shoulder, my parents are there

愛がいて様くらい

To the point that it seems like there's love

遥かな大地は ずっしり白い頃も

Even when this distant land is covered in snow

ふわり歌っている

I'm still softly singing

Nanana... 空よ やさしく

Nanana... And so is the sky

Nanana... 人よ やさしく

Nanana... and so are the people

Nanana... 今日も いいなあ

Nanana... I hope today is a good day

Nanana... あすも いいなあ

Nanana... and I hope tomorrow is as well

Nanana... 空よ やさしく

Nanana... And so is the sky

Nanana... 人よ やさしく

Nanana... and so are the people

No comments!

Add comment